Gaf þessum lágu hnefafylli af ryki birtu og skína sólarinnar. (352)
Megum við fórna okkur fyrir rykið sem varð upplýst og geislandi,
Og, sem var svo heppið að verðskulda slíkar blessanir og blessanir. (353)
Dásamleg er náttúran sem færir ávexti sannleikans,
Og, sem blessar auðmjúkum hnefa af ryki máttinn til að tala. (354)
Það er hugleiðing Waaheguru sem er afrek þessa lífs;
Megum við fórna okkur fyrir augað sem verður ofviða og verður heltekið af sannleikanum (Guð). (355)
Hversu blessað er hjartað sem hefur saklausa ákafa eftir kærleika Guðs!
Reyndar verður hann ákafur og heilluð hollustumaður fyrir ást sína. (356)
Blessað er höfuðið sem beygir sig fyrir hinum raunverulega vegi Sannleikans, Guði;
Og, sem eins og skakkt prik með grip, hljóp í burtu með boltann af fögnuði. (357)
Dásamlegar eru þær hendur sem hafa ritað lof hans og lof;
Sælir eru þeir fætur sem hafa farið um götu hans. (358)
Göfug er tungan sem hugleiðir Naam hans;
Og dyggðugur er hugurinn sem einbeitir hugsunum sínum að Waaheguru. (359)
Akaalpurakh dvelur í öllum útlimum líkama okkar,
Og eldmóðinn og eldmóðinn fyrir kærleika hans er sameinuð í höfuð allra karla og kvenna. (360)
Allar þrár og óskir eru einbeittar í átt hans,
Og ást til hans er niðursokkin í hverju hári líkama okkar. (361)
Ef þú vilt að þú verðir meistari guðlegrar hugsunar,
Þá ættir þú að fórna lífi þínu fyrir ástkæra Waaheguru þinn, svo að þú öðlast sömu lögun og form og hann hefur. (362)
Þú ættir að fórna öllu sem þú átt fyrir sanna ástvin þinn,
Og sæktu matarleifar af borðstofuborðinu hans í smá stund. (363)
Ef þú þráir algjörlega sanna þekkingu hans og uppljómun,
Þá muntu, óhjákvæmilega, ná tilgangi þínum. (364)
Þú munt fá ávexti lífs þíns,
Þegar sól guðlegrar þekkingar myndi blessa þig með aðeins einum geisla geisla sinnar. (365)
Nafn þitt yrði frægt og upplýst;
Og áhugi þinn á guðlegri þekkingu myndi gera þig mjög vinsælan í þessum heimi. (366)
Hver sá sem þróaði sérstaka ástúð og dálæti á guðlegum kærleika,
Með lyklinum hans opnuðust allir hjartalásar (veruleikinn varð þekktur). (367)
Þú ættir líka að opna hjartalásinn og frá hinu hulda
fjársjóður, ætti að öðlast ótakmarkaða ánægju og gleði. (368)
Í krókum hjarta þíns leynast fjölmargir gimsteinar og demantar;
Og fjársjóður þinn og auður innihalda margar konunglegar perlur. (369)
Þá hvað sem þú vilt fá úr þessum óendanlega fjársjóði,
Ó háttsettur einstaklingur! Þú myndir geta fengið. (370)
Þess vegna ættir þú að kalla á trúfasta unnendur Akaalpurakh,
Svo að þú gætir innrætt honum slíkan eldmóð og ákafa. (371)
Ef þú getur öðlast sterka þrá eftir ást Waaheguru,
Þá mun blessun fyrirtækisins þeirra hafa áhrif á þig og persónuleika þinn. (372)
Jafnvel þó að það sé ekkert annað en almættið dvelur í hjörtum hvers og eins,
Samt hafa hinir sönnu og einlægu upplýstu einstaklingar háa stöðu og háan áfangastað. (373)
Enginn annar en fróðir veit um ástand Akaalpurakh,
Hinir upplýstu tala ekki önnur orð en orðræður og hugleiðslu Naam of Waaheguru. (374)
Konungarnir afsaluðu sér hásætum sínum, lúxuslífi og konunglegum völdum,
Og þeir héldu áfram að reika um götu til götu eins og betlarar. (375)
Fyrir þá alla er nauðsynlegt að halda áfram að taka þátt í sannri minningu hins alvalda;
Og fáðu þannig endurlausn frá hringrás fæðingar og dauðsfalla í báðum heimunum. (376)
Ef einhver getur rekist á einhvern sem þekkir þessa leið og hefð,
Þá væru öll markmið og markmið stjórnsýslunnar uppfyllt. (377)
Ef allar sveitir hersins yrðu að leita að guðlegum krafti,
Þá geta þeir í raun allir orðið upplýstir einstaklingar. (378)
Ef við getum rekist á samferðamann þessarar brautar og spurt hann um sanna hefð hennar;
Hvernig getur hugur hans snúist frá þessu konungsríki? (379)
Ef hægt er að rækta fræ sannleikans á hugarsviðinu,
Þá verður öllum grunsemdum og blekkingum í huga okkar útrýmt. (380)
Þeir geta setið í demantsklætt hásæti fyrir fullt og allt
Ef þeir geta innrætt hugleiðslu Akaalpurakh í huga þeirra, (381)
Ilmur sannleikans gefur frá sér hverju hári þeirra,
Reyndar eru allir að verða lifandi og hressast með ilminum af félagsskap slíks fólks. (382)
Naam Waaheguru hefði ekki verið fyrir utan líkama þeirra,
Ef hinn fullkomni sérfræðingur hefði gefið þeim til kynna með upplýsingum um dvalarstað hans og staðsetningu. (Í stað þess að líta út, hefðu þeir getað náð samleitni hans innan úr eigin hjarta.)(383)
Lífselixírinn er í rauninni inni í svokölluðum bústað hjartans,
En heimurinn myndi ekki vita af þessari staðreynd án fullkomins sérfræðingur. (384)
Þegar hinn sanni meistari er nær en jafnvel aðalæð þín,
Ó fáfróð og áhugamaður! Af hverju ertu þá að reika um frumskóga og óbyggðir. (385)
Þegar einhver kunnugur og vel kunnugur þessari leið verður leiðarvísir þinn,
Þú munt geta náð einveru í félagsskap göfugra manna. (386)
Hvaða veraldlegu eigur sem þeir eiga,
Þeir eru tilbúnir til að afsala þeim í einni greiðslu samstundis. (387)
Svo að þeir gætu náð hinni fullkomnu einingu,
Af þessum sökum fylgja þeir fullkomlega upplýstu einstaklingunum. (388)
Fullkomnir dýrlingar geta einnig umbreytt þér í fullkomna dýrlinga;
Og þeir geta uppfyllt allar óskir þínar og óskir. (389)
Sannleikurinn í því er að þú ættir að taka upp veginn sem liggur til Drottins,
Svo að þú getir líka skínt eins og ljómi sólarinnar. (390)
Hinn sanni Akaalpurakh, sem dvelur í hjarta þínu, veitir þér kærleika sinn;
Og hinn fullkomni og heill sérfræðingur eins og sannur vinur aðstoðar þig í þessu ferli. (391)
Ef þú getur rekist á einhvern sem þekkir þessa (guðlegu) leið,
Þá muntu uppgötva allar tegundir af efnislegum og óefnislegum auði og fjársjóðum innra með þér. (392)
Hver sem hefur rekist á sannan sérfræðingur,
Hinn sanni sérfræðingur mun setja kórónu sannrar guðlegrar þekkingar á höfuð sér. (393)
Hinn sanni og fullkomni sérfræðingur getur gert mann kynnst leyndardómum og ást Waaheguru,
Og hjálpar til við að öðlast eilífan guðdómlegan auð. (394)
Einstaklingar úr báðum heimum hlýða skipunum hans (gúrúsins) af sjálfu sér,
Og báðir heimarnir eru fúsir til að leggja líf sitt fyrir hann. (395)
Hið raunverulega þakklæti fyrir Akaalpurakh er (afrek) sannrar guðlegrar þekkingar,
Og hinn ódauðlegi auður kemur fram og sýnir upplýstum einstaklingum andlit sitt. (396)
Þegar, með því að vera almáttugur í hjarta sínu, viðurkenndi veru hans,
Taktu það að hann hafi náð fjársjóði eilífs lífs. (397)
Hann, almáttugur Drottinn, dvelur í hjarta þínu, en þú heldur áfram að hlaupa um úti,
Hann er rétt inni á heimili þínu, en þú heldur áfram að fara (utan) til Hadj í leit að honum. (398)
Þegar hann birtist í hverju hári líkama þíns,
Hvert villist þú út til að rekja hann út (til að veiða hann). (399)
Dýrð Akaalpurakh geislar í hjarta þínu eins og heimili á þann hátt,
Rétt eins og bjarta tunglið skín (á tunglsljósum nætur) á himninum. (400)
Það er forsjónin sem gerir þér kleift að sjá með tárvotum augum þínum,
Og það er skipun hans sem talar af tungu þinni. (401)
Þessi líkami þinn er geislandi vegna dýrðar Akaalpurakh,
Allur heimurinn skín af gleði hans. (402)
En þú ert ekki meðvituð um innra ástand þitt og ástand,
Þú ert óánægður dag og nótt vegna eigin gjörða og gjörða. (403)
Hinn fullkomni sanni sérfræðingur gerir þig að trúnaðarmanni Waaheguru,
Hann útvegar smyrsl og umbúðir fyrir sársauka við aðskilnaðarsár. (404)
Svo að þú getir líka orðið einn af nánum félögum Waaheguru,
Og þú gætir orðið meistari hjarta þíns með göfugum karakter. (405)
Þú hefur einhvern tíma verið ráðvilltur og ringlaður varðandi Akaalpurakh,
Vegna þess að þú hefur verið í vandræðum um aldir að leita að honum. (406)
Hvað á að tala um þig einn! Allur heimurinn er sannarlega ráðvilltur vegna hans,
Þessi himinn og fjórða festingin eru öll áhyggjufull um hann. (407)
Þessi himinn snýst um hann af ástæðunni
Að það geti líka tileinkað sér göfugar dyggðir vegna dálætis á honum. (408)
Fólk um allan heim er undrandi og ringlað um Waaheguru,
Rétt eins og betlararnir eru að leita að honum frá götu til götu. (409)
Konungur beggja heimanna dvelur í hjartanu,
En þessi líkami okkar er fastur í vatni og leðju. (410)
Þegar hin sanna mynd af Waaheguru gerði örugglega stranga mynd og var í hjarta þínu.
Þá ó hollustumaður hins sanna Akaalpurakh! Öll fjölskyldan þín, af gleði og gleði, mun umbreytast í mynd hans. (411)
Form Akaalpurakh er í raun tákn nafn hans,
Þess vegna ættir þú að drekka nektarinn úr bikar sannleikans. (412)
Drottinn sem ég hef leitað að heiman frá,
Allt í einu uppgötvaði ég hann inni á mínu eigin heimili (líkama). (413)
Þessi blessun er frá hinum sanna og fullkomna sérfræðingur,
Hvað sem ég vildi eða þurfti, ég gæti fengið það frá honum. (414)
Enginn annar getur uppfyllt óskir hans,
Og sérhver betlari er ekki fær um að eignast konunglega auðæfi. (415)
Ekki koma með neitt annað nafn en gúrúinn á tungu þinni,
Reyndar getur fullkominn sérfræðingur einn og sér gefið okkur rétta dvalarstað Akaalpurakh. (416)
Það geta verið fjölmargir kennarar og leiðbeinendur fyrir hvert atriði (í þessum heimi),
Hins vegar, hvenær getur maður hitt fullkominn sérfræðingur? (417)
Hinn skírlífi Waaheguru uppfyllti brennandi þrá hjarta míns,
Og veitti þeim hjartabrotnu stuðning. (418)
Að hitta fullkominn sérfræðingur er raunverulegur árangur Akaalpurakh,
Vegna þess að það er hann (Hann) sem getur veitt ró í huga og sál. (419)
Ó hjarta mitt! Í fyrsta lagi verður þú að losa þig við hégóma þinn og egó,
Svo að þú gætir fengið rétta stefnu frá götu hans að vegi sannleikans. (420)
Ef þú getur kynnst hinum fullkomna og fullkomna sanna sérfræðingur,
Þá getur þú verið meistari þessa hjarta án nokkurra (ritual) vandamála. (421)
Hver sem hefur ekki getað útrýmt sjálfségói sínu,
Akaalpurakh opinberar honum ekki leyndardóma hans. (422)
Hvað sem er, er inni í húsinu, mannslíkaminn,
Þú ættir að ganga um ræktunarvöll hjarta þíns; uppljómunarkornið er aðeins inni í því. (423)
Þegar hinn fullkomni og sanni sérfræðingur verður leiðsögumaður þinn og leiðbeinandi,
Þú myndir þá verða mjög vel upplýstur og vel meðvitaður um Waaheguru þinn. (424)
Ef hjarta þitt getur verið hvatt og innblásið til hins alvalda,
Þá myndu steypa sturtur af Naam hans í hverju hári líkamans. (425)
Þá myndu allar óskir þínar í þessum heimi rætast,
Og þú munt grafa allar áhyggjur og áhyggjur þess tíma. (426)
Ekkert er til í þessum heimi fyrir utan líkama þinn,
Þú ættir að skoða sjálfan þig aðeins í smá stund til að átta þig á þínu eigin sjálfi. (427)
Þér verður veitt hin sanna blessun Waaheguru að eilífu,
Ef þú getur metið (átakanlega greinarmuninn) á því hver þú ert og hver Guð er? (428)
Hver er ég? Ég er bara ein ögn af einum hnefafylli af ryki af efsta lagi,
Öll þessi blessun, vegna gæfu minnar, veitti mér af sanna sérfræðingur mínum. (429)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur sem hefur blessað mig með hinu helga Naam Akaalpurakh,
Með gífurlegri góðvild sinni og samúð við þennan hnefafylli af ryki. (430)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur sem hefur blinda huga eins og minn,
Gerði þá endurnærandi á bæði jörðu og himni. (431)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur sem hefur blessað hjarta mitt með brennandi þrá og dálæti,
Blessaður er hinn sanni sérfræðingur sem hefur rofið allar takmarkanir og fjötra hjarta míns. (432)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur, Guru Gobind Singh, sem kynnti mig fyrir Drottni,
Og leysti mig frá veraldlegum áhyggjum og sorgum. (433)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur sem hefur aðeins blessað einstaklinga eins og mig eilíft líf
vegna nafns hins órekjanlega Akaalpurakh. (434)
Mikill er hinn fullkomni og sanni sérfræðingur, sem hefur
Upplýsti bara dropi af vatni eins og birta tungls og sólar. (435)
Blessaður er sá sanni sérfræðingur og blessaður eru hinar fjölmörgu blessanir hans og gjafir,
Fyrir hverja milljónir manna eins og ég eru tilbúnar að fórna sér. (436)
Naam hans er ríkjandi yfir jörðu og himni,
Það er hann sem uppfyllir allar sterkar óskir lærisveina sinna. (437)
Hver sem er glaður og ánægður að heyra samtal hans,
Taktu það að hann muni standa augliti til auglitis við almættið að eilífu. (438)
Akaalpurakh er alltaf til staðar fyrir framan hann,
Og hugleiðingin og minningin um Waaheguru er alltaf í hjarta hans. (439)
Ef þú hefur þrá til að vera augliti til auglitis við almáttugan,
Þá ættir þú að reyna að vera augliti til auglitis við hinn fullkomna og heila sérfræðingur. (440)
Fullkominn sérfræðingur er í raun ímynd alls staðarins,
Innsýn í svo fullkominn sérfræðingur veitir stuðning og æðruleysi í hjarta og sál. (441)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur er í raun ímynd Akaalpurakh,
Sá sem hefur snúið sér frá honum, var hent og hent eins og rusli. (442)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur segir ekki neitt nema sannleikann,
Engum öðrum en honum hefur tekist að stinga í gegnum perlu þessarar andlegu hugmyndar. (443)
Hversu langt og hversu mikið get ég þakkað honum fyrir gjafir hans?
Hvað sem kemur á vörum mínum og tungu, myndi ég líta á það sem blessun. (444)
Þegar Akaalpurakh hreinsaði hjartað af óhreinindum, blótsyrðum og drullu
Hinn heill og fullkomni sérfræðingur veitti því skynsemina. (445)
Annars, hvernig gætum við fundið út hinn sanna veg Guðs?
Og hvenær og hvernig gætum við lært lexíu af bók sannleikans? (446)
Ef allt þetta er úthlutun hins sanna gúrú af samúð hans og góðvild,
Síðan eru þeir sem ekki þekkja eða kunna að meta gúrúinn, sannarlega fráhvarfsmenn. (447)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur fjarlægir sjúkdóma hjartans,
Reyndar er öll þrá þín uppfyllt í hjarta þínu sjálfu (448)
Þegar hinn fullkomni sérfræðingur greindi púls hjartans rétt,
Þá náði lífið tilgangi tilverunnar. (449)
Vegna hins fullkomna og sanna sérfræðingur fær manneskjan eilíft líf,
Með náð hans og góðvild nær maður tökum á og stjórn hjartans. (450)
Þessi manneskja kom í þennan heim aðeins til að öðlast Akaalpurakh,
Og heldur áfram að reika í aðskilnaði hans sem brjálæðingur. (451)
Þessi sanni samningur er aðeins fáanlegur í búð Sannleikans,
Hinn fullkomni og fullkomni sérfræðingur er táknræn mynd af Akaalpurakh sjálfum. (452)
Hinn fullkomni sérfræðingur, tilvísun hér er til Guru Gobind Singh Ji, veitir þér skírlífi og heilagleika;
Og dregur þig upp úr brunninum (djúpum) sorgar og sorgar. (453)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur fjarlægir sjúkdóma hjartans,
Með því eru allar óskir hjartans náð (uppfylltar) innan hjartans sjálfs. (454)
Félag göfugra sálna er í sjálfu sér óvenjulegur auður,
Allt þetta (þetta) er aðeins náð með stuðningi frá fyrirtæki göfugu mannanna. (455)
Ó elskan mín! Vinsamlegast hlustaðu á það sem ég hef að segja,
Svo að þú getir áttað þig á leyndarmáli og leyndardómi lífsins og líkamans. (456)
Þú ættir að verða vingjarnlegur við leitendur Waaheguru hollustu
Og ætti ekki að koma með annað orð en hugleiðingu Naams frá Akaalpurakh á tungu þína og varir. (457)
Þú ættir að verða og haga þér eins og duft, þ.e. vera auðmjúkur, og verða að dufti yfir ferðum heilagra manna,
Og hafðu engar áhyggjur af þessum léttúðuga og óvirðulega heimi. (458)
Ef þú getur lesið dýrðarbók rómantíkur,
Þá gætirðu orðið heimilisfangið og fyrirsögn ástarbókarinnar. (459)
Ást til Waaheguru umbreytir þér í sjálfa mynd Waaheguru sjálfs,
Og gerir þig háleitan og frægan í báðum heimum. (460)
Ó Akaalpurakh minn! Blessaðu þetta hjarta mitt með alúð þinni og kærleika,
Og gefðu mér líka ilm af sælu ástar þinnar. (461)
Svo að ég geti eytt dögum mínum og nóttum í að minnast þín,
Og, þú blessar mig með endurlausn úr fjötrum áhyggjum og sorg þessa heims. (462)
Blessaðu mig vinsamlega með slíkan fjársjóð sem ætti að vera varanlegur og eilífur,
Blessaðu mig líka með félagsskap (slíkra einstaklinga) sem getur eytt öllum áhyggjum mínum og sorgum. (463)
Blessaðu mig vinsamlega með slíkum fyrirætlunum og tilgangi sem ætti að tilbiðja sannleikann,
Blessaðu mig vinsamlega með svo hugrekki og æðruleysi að ég ætti að vera tilbúinn að fórna lífi mínu til að hætta að fara á veginn til Guðs. (464)
Hvað sem það er, hann ætti að vera reiðubúinn að fórna fyrir þína reikning,
Ætti líka að vera tilbúinn til að fórna bæði lífi og sál á vegi Akaalpurakh. (465)
Blessaðu augu mín með sætu bragði af svip þínum,
Og blessaðu hjarta mitt með fjársjóðum leyndardóma þinna og leyndardóma. (466)
Blessaðu vinsamlega kulnuð hjörtu okkar með eldmóði (ástar þinnar)
Og blessaðu okkur með ól (hundakraga) hugleiðslu í hálsinum. (467)
Vinsamlegast blessaðu "aðskilnað okkar (frá þér)" með sterkri þrá eftir að hitta þig,
Og veittu velgjörð þinni á haustlíka ástandi líkama okkar. (468)
Vinsamlega umbreyttu, með velþóknun þinni, hverju hári á líkama mínum í tungu,
Svo að ég gæti haldið áfram að segja og syngja hrósið þitt í hverju andartaki mínu eftir andardrátt. (469)
Glæsileiki og dýrðir Akaalpurakh eru umfram öll orð eða samtal,
Þessi orðræða og saga um hinn sanna konung má heyra í hverri götu eftir götu. (470)
Veistu hvað er kjarninn í þessari götu?
Þú ættir aðeins að segja samþykki hans og ekkert annað. Þetta er lífið. (471)
Það er frábært að lifa með stöðugri hugleiðslu hans,
Jafnvel þó við séum kannski meistarar líkamans frá toppi til táa. (472)
Ef allur sannleikurinn Akaalpurakh blessar einhvern með hugrekki og getu,
Þá getur þessi manneskja unnið sér inn lautir vegna hugleiðslu. (473)
Hugleiðsla er undur og hornsteinn þess að vera manneskja,
Og hugleiðsla er hið raunverulega merki þess að vera á lífi. (474)
(Tilgangur) lífs manneskju er sannarlega hugleiðsla Akaalpurakh,
Minningin um Waaheguru er hinn raunverulegi (tilgangur) lífsins. (475)
Ef þú ert að leita að einhverjum táknum og táknum lífsins fyrir sjálfan þig,
Þá er algjörlega viðeigandi fyrir þig að halda áfram að hugleiða (á nafni Akaalpurakh). (476)
Eins langt og hægt er, ættir þú að verða auðmjúkur maður eins og þjónn, en ekki hrokafullur húsbóndi,
Maður ætti ekki að leita að neinu í þessum heimi nema hugleiðslu hins alvalda. (477)
Þessi ryklíki verður aðeins heilagur vegna minningar forsjónarinnar,
Að taka þátt í einhverju öðru samtali en hugleiðslu verður ekkert nema algjör synd. (478)
Þú ættir að hugleiða svo að þú verðir þóknanleg í hirð hans,
Og gefðu upp mynstur sjálfsegósins og lífsmáta fráhvarfs. (479)
Hugleiðingin er afar ánægjuleg fyrir hjarta meistara allra hjörtu,
Staða þín í þessum heimi er alltaf há eingöngu vegna hugleiðslu. (480)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur sagði svona,
Hann hefur búið þig í eyðihjarta með minningu Waaheguru." (481) Þú ættir að grafa þetta skipun hins fullkomlega sanna gúrú í hjarta þínu, svo að þú getir haft höfuðið hátt í báðum heimunum. (482) Þetta skipun hins fullkomlega sanna sérfræðingur. fullkominn og sannur sérfræðingur umbreytir líkama þínum úr kopar í gull, og þetta gull verður aðeins að veruleika með minningu Akaalpurakh (483) Þetta efnishyggju gull er eyðilegt og er undirrót og hringiðu fjölmargra vandamála og átaka, Gullið. hugleiðslu, hins vegar, eins og Entity of Almenningur og True Waaheguru er varanlegur (484) Hinn (sanna) auður er í ryki fóta hinna göfugu og viðurkenndu sála, Það er svo sannur auður að hann er umfram það. hvers kyns skemmdir eða tjón (485) Þú hlýtur að hafa tekið eftir því að hvert vor kemur haustið, þó að vorið komi aftur og aftur í þennan heim (486) Hins vegar er þetta hugleiðsluform ferskt og nýtt fram á dómsdag. Ó Akaalpurakh Vinsamlegast haltu áhrifum hins illa auga langt frá þessu vori. (487) Hver sá sem fyrir tilviljun öðlast kólyríum ryksins af fótum heilagra manna, Vertu viss um að andlit hans mun skína eins og ljómi og ljómi hinnar guðlegu sólar. (488) Jafnvel þó að andlega upplýst manneskja búi í þessum heimi, er hann í raun alltaf leitar-hollur Waaheguru. (489) Hann hugleiðir og lýsir dyggðum sínum hvern andardrætti lífs síns, Og hann kveður vísur af Naam hans á hverri stundu honum til heiðurs. (490) Þeir halda áfram að beina hjörtum sínum og einbeita sér að hugsunum um hann, Þeir gera vitsmuni sína ilmandi af ilm minningarinnar um Akaalpurakhb í hverju andartaki. (491) Hann einbeitir sér alltaf og er sameinaður almættinu á öllum tímum, og hann hefur getað náð raunverulegum ávöxtum þessa lífs. (492) Raunverulegir ávextir þessa lífs liggja hjá sérfræðingur, og þögul endurtekning og hugleiðsla á Naam hans er alltaf á tungu hans og vörum. (493) Hinn sanni sérfræðingur er augljós innsýn í Akaalpurakh, þess vegna ættir þú að hlusta á leyndardóma hans frá tungu hans. (494) Sannur sérfræðingur er sannarlega fullkomin persónugerving á mynd Guðs, og mynd Akaalpurakh er alltaf í hjarta hans. (495) Þegar mynd hans er varanlega í hjarta einhvers, þá sest aðeins eitt orð af Akaalpurakh niður í hjarta hans. (496) Ég hef þrædd þessi perlukorn í hálsmen, Svo að þetta fyrirkomulag megi gera fáfróðum hjörtum meðvitaða um leyndarmál Waaheguru. (497) (Þessi samantekt) Eins og bikar er fylltur að barmi með guðdómlegum elixiri, Þess vegna hefur honum verið gefið nafnið 'Zindagee Naamaa'. (498) Úr ræðum hans kemur ilmur guðlegrar þekkingar, Með honum er hnúturinn (leyndardómar og grunsemdir) í hjarta heimsins laus. (499) Hver sem segir þetta af náð og samúð Waaheguru, hann fær lárviður meðal upplýstra mannanna. (500) Þetta bindi inniheldur lýsingu og afmörkun á heilögum og guðlegum mönnum; Þessi lýsing léttir upp greindina og viskuna. (501) Ó upplýstur maður! Í þessu bindi er ekkert annað orð eða tjáning nema orð eða tjáningar minningar og hugleiðslu Akaalpuralkh. (502) Minning um Waaheguru er fjársjóður upplýstra huganna, Allt annað en hugleiðing Waaheguru er (algjörlega) gagnslaust. (503) Ekki lesa eða jafnvel líta á neitt orð eða orðatiltæki nema þau um hugleiðslu hins alvalda, minningu Guðs, já minningu Guðs, og aðeins minningu Guðs. (504) Ó Akaalpurakh! Vinsamlega gerið hvern visnaðan og hugfallinn huga grænan og sjálfsöruggan á ný, og endurnærið og endurnærið hvern visnaðan og þröngan huga. (505) Ó Waaheguru! Hjálpaðu þessari manneskju vinsamlega, með kveðju, og gerðu hverja skammarlega og feimna manneskju farsælan og sigursælan. (506) Ó Akaalpurakh! (Vinsamlegast) blessaðu hjarta Goyaa með þrá kærleika (fyrir þig), og gefðu tungu Goyaa aðeins eina ögn af ást þinni. (507) Svo að hann myndi ekki hugleiða eða minnast nokkurs annars en Drottins, Og svo að hann myndi ekki læra eða segja neina aðra lexíu nema þá um ást og hollustu fyrir Waaheguru. (508) Svo að hann myndi ekki tala neitt annað orð nema hugleiðslu og minningu Akaalpurakh, Svo að hann myndi ekki kveða eða lesa neitt annað orð eða orðatiltæki nema það eða þau um einbeitingu andlegrar hugsunar. (509) (Ó Akaalpurakh!) Gerðu augu mín vinsamlega glöð af ljóma með því að blessa mig með innsýn í hinn almáttuga, vinsamlega fjarlægðu allt frá hjarta mínu nema veru Guðs. (510) Ganj Nama Á hverjum morgni og kvöldi, hjarta mitt og sál, höfuð mitt og enni með trú og skýrleika (1) Skal fórna fyrir sérfræðingur minn, Og fórna með auðmýkt með því að lúta höfði milljón sinnum. (2) Vegna þess að hann skapaði engla úr venjulegum manneskjum og hækkaði stöðu og heiður jarðneskra vera. (3) Allir þeir sem heiðraðir eru af honum eru í raun rykið af fótum hans, og allir guðir og gyðjur eru tilbúnar að fórna sér fyrir hann. (4) Jafnvel þó að þúsundir tungla og sóla kunni að skína, samt mun allur heimurinn vera í niðamyrkri án hans. (5) Heilagur og hreinn sérfræðingur er ímynd Akaalpurakh sjálfs, það er ástæðan fyrir því að ég hef komið honum fyrir í hjarta mínu. (6) Þeir einstaklingar sem ekki hugleiða hann, takið því að þeir hafi sóað ávexti hjarta síns og sálar fyrir ekki neitt. (7) Þessi völlur hlaðinn ódýrum ávöxtum, Þegar hann lítur á þá af hjartans lyst, (8) Þá fær hann sérstaka ánægju af að horfa á þá, Og, hann hleypur á móti þeim til að tína þá. (9) Hins vegar fær hann engar niðurstöður af ökrum sínum, og snýr aftur vonsvikinn svangur, þyrstur og veikburða. (10) Án Satguru ættir þú að líta svo á að allt sé eins og völlurinn sé þroskaður og vaxinn en fullur af illgresi og þyrnum. (11) Pehlee Paatshaahee (Sri Guru Nanak Dev Ji) Fyrsti Sikh-gúrúinn, Guur Nanak Dev Ji, var sá sem ljómaði af hinni sönnu og almáttugu endurfylgni hins alvalda og til að undirstrika mikilvægi þekkingar á fullkominni trú á hann. Hann var sá sem lyfti fána eilífs andlegs eðlis og útrýmdi myrkri fáfræðinnar um guðlega uppljómun og sem tók á sig þá ábyrgð að koma á framfæri boðskap Akaalpurakh. Frá fyrstu tíð til dagsins í dag, telja allir sig vera rykið við dyrnar hans; Sá hæst setti, Drottinn, sjálfur syngur hann lof; og lærisveinn-nemi hans er guðleg ætt Waaheguru sjálfs. Fjórði og sjötti hver engill er ófær um að lýsa eclat Guru í svip sínum; og ljómandi fáni hans blaktar yfir báða heimana. Dæmi um skipun hans eru ljómandi geislar sem streyma frá forsjóninni og í samanburði við hann, drukkna milljónir sóla og tungla í myrkrinu. Orð hans, skilaboð og skipanir eru æðstu fyrir fólk í heiminum og ráðleggingar hans eru í fyrsta sæti í báðum heimunum. Sönn titlar hans eru leiðarvísir fyrir báða heimana; og hans sanna lund er samúð með hinum syndugu. Guðirnir í hirð Waaheguru telja það forréttindi að kyssa rykið af lótusfótum hans og horn æðra dóms eru þrælar og þjónar þessa leiðbeinanda. Bæði ens (N's) í nafni hans sýna fóstra, næringu og náunga (blessun, stuðning og velgjörð); miðja A táknar Akaalpurakh og síðasta K táknar hinn fullkomna mikla spámann. Hæfni hans lyftir grettistaki frá veraldlegum truflunum á hæsta stig og örlæti hans og velvild ríkir um báða heimana. (12) Waaheguru er sannleikurinn, Waaheguru er alls staðar nálægur. Hann heitir Nanak, keisarinn og trú hans er sannleikurinn, og það hefur ekki verið annar spámaður eins og hann sem kom út í þessum heimi. (13) Lágmennska hans (með fyrirmælum og iðkun) lyftir höfði heilags lífs upp á háar hæðir, og að hans mati ættu allir að vera reiðubúnir að hætta lífi sínu fyrir meginreglur sannleikans og göfugra verka. (14) Hvort sem það er sérstakur einstaklingur með háa stöðu eða venjulegt fólk, hvort sem það er englar eða áhorfendur himneskrar garðs, allir eru þeir löngunar-beiðendur duftsins af lótusfótum hans. (15) Hverju get ég bætt við það þegar Guð sjálfur er að lofa hann? Reyndar, hvernig ætti ég að ferðast á braut samþykkis? (16) Milljónir úr heimi sálanna, englarnir, eru hollustumenn hans, og milljónir manna úr þessum heimi eru líka lærisveinar hans. (17) Guðir frumspekiheimsins eru allir fúsir til að fórna sér fyrir hann, og jafnvel allir englar hins andlega heims eru líka reiðubúnir að fylgja í kjölfarið. (18) Fólk þessa heims er öll sköpun hans sem englar, og innsýn hans birtist greinilega á vörum allra. (19) Allir félagar hans sem njóta félagsskapar hans verða fróðir (um spíritisma) Og þeir byrja að lýsa dýrð Waaheguru í ræðum sínum. (20) Heiður þeirra og álit, staða og tign og nafn og áletrun eru í þessum heimi að eilífu; Og hreinlífi skaparinn veitir þeim hærri tign en öðrum. (21) Þegar spámaður beggja heimsins ávarpaði með velgjörð sinni, hinn alvalda Waaheguru, sagði hann (22) Þá sagði hann: "Ég er þjónn þinn og ég er þræll þinn,
Og ég er rykið af fótum alls venjulegs og sérstakrar fólks þíns." (23) Svo þegar hann ávarpaði hann svona (í algjörri auðmýkt) þá fékk hann sömu viðbrögðin aftur og aftur. (24) Að ég, Akaalpurkh, vertu í þér og ég kannast ekki við neinn annan en þig, hvað sem ég, Waheeguru, þrá, þá geri ég og ég geri aðeins réttlætið. (25)
Þú ættir að sýna öllum heiminum hugleiðslu (Naems míns)
Og gerðu hvern og einn hreinan og heilagan í gegnum hrós mína (Akaalpurakh)." (26) Ég er vinur þinn og velviljaði á öllum stöðum og í öllum aðstæðum, og ég er athvarf þitt; ég er þarna til að styðja þig, og ég er þinn ákafur aðdáandi." (27)
Hver sá sem myndi reyna að upphefja nafn þitt og gera þig frægan,
Hann myndi í raun og veru samþykkja mig með hjarta sínu og sál." (28) Sýndu mér síðan vinsamlega takmarkalausa veru þína, og léttu þannig erfiðar ákvarðanir mínar og aðstæður. (29) Þú ættir að koma til þessa heims og hagaðu þér eins og leiðsögumaður og skipstjóri, því þessi heimur er ekki einu sinni byggkorns virði án mín, Akaalpurakh." (30)
Í raun og veru, þegar ég er leiðsögumaður þinn og stýri,
Þá ættir þú að fara ferðalag þessa heims með eigin fótum." (31) Hver sem mér líkar við og ég sýni honum leiðina í þessum heimi, þá færi ég hans vegna gleði og hamingju í hjarta hans." (32)
Hvern þann sem ég vil rangfæra og koma honum á rangt slóð vegna reiði minnar á honum,
Hann mun ekki geta náð til mín, Akaalpurakh, þrátt fyrir ráð þín og ráð." (33) Þessum heimi er villst og villst án mín, galdrar mínir eru orðnir galdramaðurinn sjálfur. (34) Töfrar mínar og galdrar koma með. hinir dauðu aftur á lífi, Og þeir sem lifa (í synd) drepa þá (35) Töfrar mínir breyta 'eldinum' í venjulegt vatn, og með venjulegu vatni slökkva þeir og kæla eldinn. Heillar mínir gera hvað sem þeim líkar; Og þeir leyna með álögum sínum alla efnislega hluti og óefnislega hluti (37) Vinsamlega snúið vegi þeirra í áttina til mín, svo að þeir geti tileinkað sér orð mín og boðskap ekki fara í neina álög nema hugleiðslu mína, Og þeir fara ekki í neina átt aðra en í átt að dyrunum mínum (39) Vegna þess að þeir hafa verið hlíft við Hades, Annars myndu þeir falla með hendurnar niður. Allur heimurinn, frá einum enda til annars, er að miðla boðskapnum um að þessi heimur sé grimmur og spilltur (41) Þeir átta sig ekki á neinni sorg eða hamingju vegna mín, og án mín eru þeir allir ruglaðir og ráðvilltir. (42) Þeir safnast saman og frá stjörnum telja þeir fjölda daga sorgar og hamingju. (43) Síðan skrifa þeir niður góða og ekki svo góða gæfu sína í stjörnuspám sínum, og segja, stundum áður og annað eftirá, eins og: (44) Þeir eru ekki staðfastir og samkvæmir í hugleiðslustörfum sínum, og þeir tala. og varpa sjálfum sér eins og ráðvilltir og ráðvilltir einstaklingar. (45) Beindu athygli þeirra og andliti í átt að hugleiðslu minni svo að þeir taki ekki tillit til annars en orðræðu um mig sem vin sinn. (46) Svo að ég gæti sett veraldleg verkefni þeirra á rétta braut, Og ég gæti bætt og betrumbætt hneigðir þeirra og tilhneigingar með guðdómlegum ljóma. (47) Ég hef skapað þig í þessum tilgangi svo að þú ættir að vera leiðtogi til að stýra öllum heiminum inn á réttan veg. (48) Þú ættir að eyða ástinni til tvíhyggjunnar úr hjörtum þeirra og huga, og þú ættir að beina þeim í átt að hinum sanna vegi. (49) Sérfræðingurinn (Nanak) sagði: „Hvernig get ég verið svona fær um þetta stórkostlega verkefni
Að ég ætti að vera fær um að beina huga allra í átt að hinni sönnu leið." (50) Sérfræðingurinn sagði: "Ég er ekki nálægt slíku kraftaverki,
Ég er lítillátur án nokkurra dyggða miðað við stórkostlegan og stórkostlegan form Akaalpurakh." (51) Hins vegar er skipun þín algjörlega þóknanleg fyrir hjarta mitt og sál, og ég skal ekki vanrækja skipun þína jafnvel eitt augnablik. " (52)
Aðeins þú ert leiðarvísir til að leiða fólkið á rétta leið og þú ert leiðbeinandi allra;
Þú ert sá sem getur leitt leiðina og getur mótað huga allra að þínum hugsunarhætti. (53)
Annar sérfræðingur, sérfræðingur Angad Dev Ji
Annar sérfræðingur, sérfræðingur Angad Dev Ji, varð fyrsti grátbeiðandi lærisveinn Guru Nanak Sahib. Síðan breytti hann sér í leiðbeinanda sem vert er að biðja til.
Ljósið sem stafaði frá loga sterkrar trúar hans á sannleika og trú, vegna skapgerðar hans og persónuleika, var miklu meira en dagsins.
Bæði hann og lærimeistari hans, Guru Nanak, höfðu í raun eina sál en út á við voru tveir blysar til að glitra í huga og hjörtu fólksins.
Í eðli sínu voru þeir einn en augljóslega voru tveir neistar sem gátu sungið allt nema sannleikann.
Annar sérfræðingur var auðurinn og fjársjóðurinn og leiðtogi sérstakra manna við hirð Akaalpurakh.
Hann varð akkeri fólksins sem var þóknanlegt í guðlegum hirðinni.
Hann var valinn meðlimur himneskrar hirð hins tignarlega og óttablandna Waaheguru og hafði hlotið mikið lof frá honum.
Fyrsti stafurinn í nafni hans, 'Alifh', er sá sem felur í sér dyggðir og blessanir háa og lága, ríka og fátæka, og konungsins og bófamannsins.
Ilmurinn af sannleiksfyllta stafnum „Hádegi“ í nafni hans veitir og annast háa höfðingja og lága eins og smánar.
Næsti stafur í nafni hans 'Gaaf' táknar ferðalanginn á leiðinni til hins eilífa safnaðar og heimsins að vera í æðsta anda.
Síðasti stafurinn í nafni hans, 'Daal', er lækningin við öllum sjúkdómum og sársauka og er umfram versnun og samdrátt. (54)
Waaheguru er sannleikurinn,
Waaheguru er alls staðar nálægur
Guru Angad er spámaður beggja heimanna,
Með náð Akaalpurakh er hann blessun syndaranna. (55)
Hvað á að tala um bara tvo heima! Með gjöfum sínum,
Þúsundir heima eru farsælir til að fá endurlausn. (56)
Líkami hans er fjársjóður náðar hins fyrirgefandi Waaheguru,
Hann birtist frá honum og í lokin var hann einnig niðursokkinn af honum. (57)
Hann er alltaf augljós hvort sem hann er sýnilegur eða falinn,
Hann er alls staðar til staðar hér og þar, innan sem utan. (58)
Aðdáandi hans er í raun aðdáandi Akaalpurakh,
Og tilhneiging hans er blaðsíða úr bók guðanna. (59)
Hann er ekki nógu dáður af tungum beggja heimanna,
Og fyrir hann er víðáttumikill húsagarður sálarinnar ekki nógu stór. (60)
Þess vegna væri það skynsamlegt fyrir okkur að við ættum að gera það af yfirlæti hans og velvild
Og góðvild hans og örlæti, fáðu skipun hans. (61)
Höfuð okkar ættu því alltaf að beygja sig fyrir lótusfætur hans,
Og hjarta okkar og sál ættu alltaf að vera fús til að fórna sér fyrir hann. (62)
Þriðji sérfræðingur sérfræðingur Amar Das Ji
Þriðji sérfræðingurinn, sérfræðingur Amar Das Ji, var nærandi sem hélt uppi sannleikanum, keisari svæða og víðáttumikið haf veitinga og mikils.
Hinn sterki og voldugi engill dauðans var honum undirgefinn og höfðingi guðanna til að halda uppi reikningum hvers og eins var undir hans eftirliti.
Bjarmi skrauts loga sannleikans og blómgun lokuðu brumanna er gleði þeirra og hamingja.
Fyrsti stafurinn í heilögu nafni hans, 'Alif', veitir hverri villumanninum gleði og æðruleysi.
Hið heilaga "Meem", blessar eyra sérhvers syrgðar og þjakaðs manns með keim af ljóðum. Hinn heppni 'Ray' nafns hans er dýrð og náð guðdómlegs andlits hans og velviljaður 'Daal' er stuðningur sérhver hjálparvana. Annað 'Alif' nafns hans veitir hverjum syndara vernd og hið síðasta 'Séð' er mynd hins almáttuga Waaheguru (63) Waaheguru er sannleikurinn, Waaheguru er alls staðar. ættarætt, Persónuleiki hans fékk tilefni (til að klára verkefnið) af samúð og góðvild Akaalpurakh (64) Hann er æðri en allir hvað varðar lof og aðdáun, Hann situr krosslagður á sæti hins sanna Akaalpurakh. (65) Þessi heimur ljómar af boðskap hans, Og þessi jörð og heimurinn hafa breyst í fallegan garð vegna sanngirni hans (66) Hvað á að tala um áttatíu þúsund íbúa, í raun og veru eru þrælar hans og þjónar hans lof og lofsöng eru óteljandi og ofar öllum. (67) Fjórði sérfræðingur, sérfræðingur Ram Das Ji Staða fjórða sérfræðingur, sérfræðingur Ram Das Ji, er hærri en röð hinna fjögurra heilögu sértrúarsöfnuður engla. Þeir sem hafa verið samþykktir í guðdómlega dómstólnum eru alltaf tilbúnir til að þjóna honum. Sérhver óheppilegur, ógnvekjandi, niðurlægjandi, ljótur og vondur einstaklingur, sem leitað hefur skjóls fyrir dyrum hans, trónir hann á heiðurssæti og fagnaðarsæti, vegna mikils blessunar fjórða gúrúsins. Sérhver syndari og siðlaus manneskja sem hafði hugleitt Naam hans, takið því, að hann hafi getað hrist af sér óhreinindi og óhreinindi af glæpum sínum og syndum langt frá endimörkum líkama síns. Hinn síhæfileikaríki 'Ray' í nafni hans er sál hvers líkama; fyrsta 'Alif' í nafni hans er betra og hærra en hvert annað nafn; 'Meem' sem er fyrirmynd góðvildar og góðvildar frá toppi til táar er uppáhald hins alvalda; 'Daal' þar á meðal 'Alif' í nafni hans er alltaf stillt á Naam of Waaheguru. Síðasta „Séð“ er sá sem veitir hverjum fatlaða og snauða heiður og lof og er fullnægjandi til að vera til hjálp og stuðningur í báðum heimum. (68) Waaheguru er sannleikurinn, Waaheguru er alls staðar nálægur sérfræðingur Ram Das, eign og fjársjóður alls heimsins og er verndari/umsjónarmaður ríki trúar og skírlífis. (69) Hann inniheldur (í persónuleika sínum) tákn um bæði konungdóm og afneitun, og hann er konungur konunganna. (70) Tungur allra heimanna þriggja, jarðar, undirheima og himins, eru ófær um að lýsa eclat hans, og perlulík skilaboð og orð (líkingar og orðasambönd) úr Vedaunum fjórum og sex Shaastraas koma upp úr framburði hans. (71) Akaalpurakh hefur valið hann sem einn af sérstökum uppáhaldi hans, og hefur lyft honum upp í jafnvel hærri stöðu en persónulegar helgar sálir hans. (72) Allir falla frammi fyrir honum með sannri og hreinni samvisku, hvort sem hann er háur eða lágur, konungur eða ræningi. (73) Fimmti sérfræðingur, sérfræðingur Arjan Dev Ji. Fimmti sérfræðingur, sem brenndi loga fyrri fjögurra gúrúa himneskrar ljóma, var fimmti arftaki guðdómlegs sætis Guru Nanak. Hann var handhafi sannleikans og miðlari ljóma Akaalpurakh, kennari með háan heiður með andlegan prýði vegna eigin mikilleika og tign hans var miklu hærri en hinir fimm heilögu hlutar samfélagsins. Hann var uppáhald hins himneska helgidóms og ástvinur hins óvenjulega guðdómlega dómstóls. Hann var einn með Guði og öfugt. Tunga okkar er ófær um að lýsa dyggðum hans og hrós. Einstaklingar eru rykið á vegi hans og himneskir englar eru undir veglegri verndarvæng hans. Stafurinn 'Alif' í orðinu Arjan sem felur í sér að vefja allan heiminn í einn hlekk og er talsmaður einingu Waaheguru, er stuðningsmaður og hjálpari hvers vonlauss, bölvaðs og lítilsvirts manns. „Geislinn“ í nafni hans er vinur hvers þreytu, trega og örmagna einstaklings. Hið himneska arómatíska „Jeem“ blessar hina trúuðu ferskleika og félagi hins stóra „hádegis“, verndar dygga trúaða. (74) Guru Arjan er persónugerving gjafir og lofgjörð, og er leitar að veruleika dýrðar Akaalpurakh. (75) Allur líkami hans er innsýn og spegilmynd af góðvild og velvild Akaalpurakh, og er útbreiðslumaður eilífra dyggða. (76) Hvað á að tala um bara tvo heima, hann átti milljónir fylgjenda, Allir eru þeir að drekka teygjur af guðlegum nektar af góðvild hans. (77) Vísur fullar af guðlegri hugsun koma niður úr honum, og trú og trú sem opinberar ritgerðir, fullar af andlegri uppljómun, eru líka frá honum. (78) Guðdómleg hugsun og samtal fá ljóma og skína frá honum, Og hin guðdómlega fegurð fær líka ferskleika og blóma frá honum.(79) Sjötti sérfræðingur, sérfræðingur Har Gobind Ji Persónuleiki sjötta sérfræðingur, sérfræðingur Har Gobind Ji. , var að dreifa heilögu glimmeri og táknaði form og lögun hræddra ljósa. Hinn skarpur bjarmi blessunargeisla hans veitti heiminum dagsljós og ljómi lofs hans var sá sem myndi fjarlægja myrkrið fyrir þá sem lifðu í algjörri fáfræði. Sverð hans myndi tortíma harðstjórnandi óvinum og örvar hans gætu auðveldlega brotið upp steinana. Skírlíf kraftaverk hans voru skýr og björt sem bjartur dagur; og hans háleiti forgarður var skínandi en sérhver hár og heilagur himinn. Hann var glaðværð safnaðanna þar sem haldnar voru fyrirlestrar um að miðla andlegri menntun og þar var dregin fram mikilfengleiki blysanna fimm sem prýða heiminn. Fyrsti 'Hay' nafns hans var sá sem veitti guðdómlegum kenningum Naams Waaheguru og var leiðarvísir fyrir báða heimana. Hinn miskunnsami 'geisli' nafns hans var sjáaldur og yndi allra auga; Farsi 'Kaaf' (Gaaf) táknaði perlu guðlegrar ástúðar og vinsemdar og fyrsta 'Vaayo' var rósin sem veitti ferskleika. Hið eilífa líf-veitandi 'Flói' var geisli ódauðlegs sannleika; hið merkingarbæra 'hádegi' var guðsguð blessun ævarandi Gurbaanee. Síðasti 'Daal' í nafni hans var kunnugur þekkingu á leyndum og opnum leyndardómum (náttúrunni) og sérfræðingurinn gat séð greinilega fyrir alla ósýnilegu og yfirnáttúrulegu leyndardóma. (80) Waaheguru er sannleikurinn, Waaheguru er alls staðar nálægur sérfræðingur Har Gobind var persónugerving eilífrar náðar og blessunar, og hans vegna var óheppilegt fólk og þröngsýnt fólk einnig tekið við í hirð Akaalpurakh. (81) Fazaalo Kraamash Fazoon' Az Hisaa Shikohish Hamaa Faraahaaye Kibreeyaa (82) Vajoodash Saraapaa Karamhaaye Haqq Ze Khvaasaan' Rabaaendaa Gooye Sabaqq (83) Hamm Az Fukro Hamm Salatnat Naamvar B-Farmaana OZavaarla A Zevaarla Zavaarla Do Zevaara, Zavaarla 4 Maumaana O Zevaara. Oo Hamaa Tishnaaye Faize Deedaare Oo (85) Sjöundi sérfræðingur, Guru Har Rai Ji Sjöundi sérfræðingur, Guru (Kartaa) Har Rai Ji, var stærri en erlendu löndin sjö, sérstaklega Bretland og níu himin. Milljónir manna úr öllum áttum sjö og níu landamærum standa í augum við hlið hans og heilagir englar og guðir eru hlýðnir þjónar hans. Hann er sá sem getur brotið bönd dauðans; kistan á hræðilegu Yamraaj springur upp (af öfund) þegar hann hlustar á lof hans. Hann situr í hinu ódauðlega hásæti og er í uppáhaldi í hirð hins eilífa Akaalpurakh sem sífellt veitir. Veitingamaður blessana og blessana, Akaalpurakh sjálfur, þráir hann og styrkur hans er yfirsterkari yfir kraftmiklu eðli hans. „Kaaf“ heilags nafns hans er róandi fyrir þá sem eru nákomnir og ástvinir Waaheguru. Hinn sannleikshalli „Ray“ veitir englunum ljúffengan eilífan ilm. „Alifið“ ásamt „Tay“ í nafni hans er nógu öflugt til að krumpa og skemma hendur frægra glímumanna eins og Rustam og Behman. „Heyið“ ásamt „Ray“ geta sigrað vopnaða og vopnberandi áhrifamikla engla himinsins. „Ray“ ásamt „Alif“ geta temt jafnvel sterku ljónin, og síðasta „Yeh“ hans er stuðningsmaður hvers kyns og sérstakrar manneskju. (86) Waaheguru er sannleikurinn. Waaheguru er alhliða Guru Kartaa Har Raaye var nærandi og akkeri sannleikans; Hann var kóngafólk jafnt sem ræningi. (87) Guru Har Rai er bewturn fyrir báða heimana, Guru Kartaa Har Rai er höfðingi bæði þessa og næsta heims. (88) Jafnvel Akaalpurakh er kunnáttumaður af þeim blessunum sem Guru Har Rai veitir, Allir sérstakir einstaklingar verða farsælir aðeins vegna Guru Har Rai (89) Orðræður Guru Har Rai eru konungsfjölskyldur „sannleikans“, Og, Guru Har Rai stjórnar öllum himninum níu. (90) Guru Kartaa Har Rai er sá sem klippir höfuð uppreisnarmanna og hrokafullra harðstjóra (úr líkama þeirra), á hinn bóginn er hann vinur og stuðningur hjálparlausra og snauðra, (91) Áttunda sérfræðingur , Guru Har Kishen Ji Áttunda sérfræðingurinn, Guru Har Kishen Ji, var kóróna hinna 'viðteknu' og 'skírlífu' trúaðra Waaheguru og heiðursmeistari þeirra sem hafa sameinast í Hann. Óvenjulegt kraftaverk hans er heimsfrægt og útgeislun persónuleika hans lýsir upp „sannleikann“. Hinir sérstæðu og nákomnu eru tilbúnir að fórna sér fyrir hann og hinir skírlífu beygja sig stöðugt fyrir dyrum hans. Fjölmargir fylgjendur hans og þeir sem kunna að meta raunverulegar dyggðir eru yfirstétt heimanna þriggja og áttanna sex, og það eru óteljandi einstaklingar sem tína upp bita og brot úr matsalnum og laug eiginleika gúrúsins. Hið gimsteinskreytta 'Hay' í nafni hans er fær um að sigra og koma niður jafnvel heimssigrandi og sterku risunum. „Ray“ sem segir sannleikann á skilið að sitja með virðingu í stöðu forseta í eilífu hásætinu. Arabíska „Kaaf“ í nafni hans getur opnað dyr gjafmildi og velvildar, og hið glæsilega „Sheen“ með pompi og prýði getur tamið og yfirbugað jafnvel sterku tígrisdýrin. Síðasta „hádegi“ í nafni hans færir og eykur ferskleika og ilm í lífinu og er nánustu vinur hinna Guðs gefnu blessunar. (92) Waaheguru er sannleikurinn Waaheguru er alls staðar sérfræðingur Har Kishen er holdgervingur náðar og velgjörðar og er sá dáðastur af öllum sérstökum og völdum nálægum Akaalpurakh. (93) Skilveggurinn á milli hans og Akaalpurakh er bara þunnt laufblað, öll líkamleg tilvera hans er búnt af samúð og gjöfum Waaheguru. (94) Báðir heimarnir verða farsælir vegna miskunnar hans og náðar, Og það er góðvild hans og miskunnsemi sem dregur fram sterkan og kröftugan skína sólarinnar í minnstu ögn. (95) Allir eru bænir um guðlega velþóknun hans, og allur heimurinn og öldin eru fylgjendur skipunar hans. (96) Vernd hans er Guð gefin gjöf til allra dyggra fylgjenda hans, og allir, frá undirheimum til himins, eru undirgefin boð hans. (97) Níunda sérfræðingurinn, Guru Tegh Bahadur Ji. Níundi sérfræðingurinn, Guru Teg Bahadur Ji, með nýja dagskrá var yfirmaður yfirmanna verndara sannleikans. Hann var skrautlegur í hinu virta og stolta hásæti Drottins beggja heimanna. Þrátt fyrir þá staðreynd að hann væri meistari guðdómlegs valds, vildi hann samt alltaf sætta sig við og beygja sig fyrir vilja og skipun Waaheguru og var dularfulla tækið til guðlegrar dýrðar og tignarlegrar dýrðar. Persónuleiki hans var slíkur að hann hafði þann hæfileika að setja þá sem voru hreinir og dyggir fylgjendur hans fyrir alvarlegri prófraun og endurvekja þá trúmenn sem fylgja hlutlausri aðferðafræði. Ferðamennirnir á hinni miklu guðlegu braut og íbúar næsta heims voru til vegna persónuleika hans sem var algerlega háður sannleikanum og var náinn félagi hins æðsta andlega máttar. Hann var kóróna sérvalinna hollustumanna og krúningur talsmanna fylgjenda Guðs með sannar dyggðir. Hinn blessaði 'Tay' í nafni hans var trúaður á að lifa undir vilja hans og skipun. Farsi 'Yay' var vísbending um fullkomna trú; hinn blessaði farsi 'Kaaf' ('Gaggaa') táknaði guðblessaðan persónuleika hans sem útfærslu auðmýktar frá höfði til fóta;
'Flóin' ásamt 'heyi' var skraut félags- og menningarveislunnar í menntun og kennslu.
Hið sannleikssamsetta 'Alif' var skreyting sannleikans; hinn óendanlega mótaði 'Daal' í hans nafni var réttlátur og sanngjarn höfðingi beggja heimanna.
Síðasti „geislinn“ skildi og kunni að meta hina guðlegu leyndardóma og var réttmætur undirstaða hins æðsta sannleika. (98)
Guru Teg Bahadur var forðabúr upphækkaðs siðferðis og dyggða,
Og hann átti stóran þátt í að auka glaðværð og pomp og prýði hinna guðlegu veislu. (99)
Geislar sannleikans fá birtu sína frá helgum búk hans,
Og, báðir heimarnir eru bjartir vegna náðar hans og blessana. (100)
Akaalpurakh valdi hann meðal útvalinna yfirstéttar sinnar,
Og hann íhugaði að samþykkja vilja hans sem háleitasta hegðan. (101)
Staða hans og staða er miklu hærri en þeir sem voru valdir samþykktir,
Og, með eigin velvild, gerði hann hann tilbeiðsluhæfan í báðum heimum. (102)
Hönd allra er að reyna að grípa í hornið á góðgæti skikkju hans,
Og sannleiksboðskapur hans er miklu hærri en ljómi guðlegrar uppljómunar. (103)
Tíundi sérfræðingur, Guru Gobind Singh Ji
Tíundi sérfræðingur, Guru Gobind Singh Ji, hafði getu til að snúa handleggjum gyðjunnar sem yfirbugaði heiminn.
Hann sat í hinu eilífa hásæti þaðan sem hann veitti því sérstakan heiður.
Hann var sá sem sýndi víðsýni af níu lýstu blysunum sem sýna „sannleikann“ og tortíma nótt myrkurs lyga og ósannleika.
Húsbóndi þessa hásætis var fyrsti og síðasti konungurinn sem var guðlega búinn til að sjá fyrir sér innri og ytri atburði.
Hann var sá sem afhjúpaði verkfæri heilagra kraftaverka og létti meginreglur þjónustunnar fyrir hinn alvalda Waaheguru og hugleiðslu.
Hugrakkir sigursælir tígrisdýrslíkir hugrakkir hermenn hans myndu skyggja á hvern stað á hverju augnabliki. Frelsandi og frelsandi fáni hans var skreyttur sigri á landamærum þess.
Hinn eilífi sannleikur sem sýnir farsi 'Kaaf' (Gaaf) í hans nafni er sá sem sigrar og sigrar allan heiminn;
fyrsta 'Vaayo' er að tengja saman stöðu jarðar og heimsins.
'Flói' hins ódauðlega lífs er sá sem fyrirgefur og blessar flóttafólkið;
ilmurinn af hinu helga „hádegi“ í nafni hans mun heiðra hugleiðendur.
„Daalinn“ í nafni hans, sem táknar dyggðir hans og glaðværð, mun brjóta snöru dauðans og hið mjög áhrifamikla „Séð“ hans er eign lífsins.
'Hádegisdagur' í nafni hans er safnaðarmaður hins alvalda; og annað farsíska 'Kaaf' (Gaaf) er það sem eyðir lífi þeirra sem villast í frumskógum óhlýðninnar.
Síðasta „heyið“ er sannur leiðarvísir til að stýra á rétta braut í báðum heimunum og stóru trommurnar í kenningum hans og skipun óma yfir himininum níu.
Fólk frá alheimunum þremur og sex áttum er við lýði hans; Þúsundir frá höfunum fjórum og níu alheiminum og milljónir frá hinum tíu áttum kunna að meta og lofa guðdómlega hirð hans;
Milljónir Ishars, Brahmaas, Arshes og Kurshes eru ákafir að leita verndar hans og verndar, og milljónir jarða og himins eru þrælar hans.
Hundruð þúsunda sóla og tungla hafa hlotið þá blessun að klæðast skikkjunum sem hann gaf, og milljónir himins og alheima eru fangar Naams hans og þjást af aðskilnaði hans.
Á sama hátt eru milljónir Ramas, Rajas, Kahans og Krishnas að setja rykið af lótusfótum hans á enni þeirra og þúsundir hinna viðurkenndu og útvalda eru að kveða upp loforð hans með þúsundum tungum sínum.
Milljónir Ishars og Brahmas eru fylgismenn hans og milljónir heilagra mæðra, hið sanna vald til að skipuleggja jörðina og himininn, standa í þjónustu hans og milljónir valda taka við skipunum hans. (104)
Waaheguru er sannleikurinn
Waaheguru er alls staðar nálægur
Guru Gobind Singh: Verndari hinna fátæku og fátæku:
Í vernd Akaalpurakh, og samþykkt í dómstólnum í Waaheguru (105)
Guru Gobind Singh er geymsla sannleikans
Guru Gobind Singh er náð alls ljómans. (106)
Guru Gobind Singh var sannleikurinn fyrir kunnáttumenn sannleikans,
Guru Gobind Singh var konungur konunganna. (107)
Guru Gobind Singh var konungur beggja heimanna,
Og Guru Gobind Singh var sigurvegari óvinalífanna. (108)
Guru Gobind Singh er sá sem veitir guðlega útgeislun.
Guru Gobind Singh er opinberari guðdómlegra leyndardóma. (109)
Guru Gobind Singh er fróður um leyndarmálin á bak við skjáinn,
Guru Gobind Singh er eina sýningin sem veitir blessun um allt. (110)
Guru Gobind Singh er viðurkenndur og er í uppáhaldi hjá öllum.
Guru Gobind Singh er tengdur við Akaalpurakh og er fær um að tengjast honum. (111)
Guru Gobind Singh er sá sem gefur heiminum lífið,
Og Guru Gobind Singh er haf hinna guðlegu blessana og náðar. (112)
Guru Gobind Singh er ástvinur Waaheguru,
Og Guru Gobind Singh er leitandi Guðs og er viðkunnanlegur og eftirsóknarverður af fólkinu. (113)
Guru Gobind Singh er auðugur í sverði,
Og Guru Gobind Singh er elixir fyrir hjartað og sálina. (114)
Guru Gobind Singh er meistari allra krúnna,
Guru Gobind Singh er myndin af skugga Akaalpurakh. (115)
Guru Gobind Singh er gjaldkeri allra fjársjóða,
Og Guru Gobind Singh er sá sem eyðir öllum sorgum og sársauka. (116)
Guru Gobind Singh ríkir í báðum heimunum,
Og það er enginn keppinautur við Guru Gobind Singh í heimunum tveimur. (117)
Waaheguru sjálfur er balladeer Guru Gobind Singh,
Og Guru Gobind Singh er samsettur af öllum göfugum dyggðum. (118)
Elítan í Akaalpurakh hallar sér við lótusfætur Guru Gobind Singh
Og þessar einingar sem eru heilagar og nálægt Waaheguru eru undir stjórn Guru Gobind Singh. (119)
Einstaklingar og aðilar sem Waaheguru samþykkir eru aðdáendur Guru Gobind Singh,
Guru Gobind Singh veitir bæði hjarta og sál ró og æðruleysi. (120)
The Eternal Entity kyssir lótusfætur Guru Gobind Singh,
Og ketill Guru Gobind Singh ómar í báðum heimunum. (121)
Allir alheimarnir þrír hlýða skipun Guru Gobind Singh,
Og allar fjórar helstu steinefnin eru undir innsigli hans. (122)
Allur heimurinn er þræll Guru Gobind Singh,
Og hann tortíma óvinum sínum með ákafa sínum og eldmóði. (123)
Hjarta Guru Gobind Singh er skírlíft og laust við hvers kyns fjandskap eða tilfinningu um firringu,
Guru Gobind Singh er sannleikurinn sjálfur og er spegill sannleikans. (124)
Guru Gobind Singh er hinn sanni athugandi sannleikans,
Og Guru Gobind Singh er bóndinn og konungurinn líka. (125)
Guru gobind Singh er sá sem veitir guðlega blessun,
Og hann er veitandi auðs og guðlegrar blessunar. (126)
Guru Gobind Singh er enn velvildari fyrir örláta,
Guru Gobind Singh er enn vingjarnlegri fyrir miskunnsama. (127)
Guru Gobind Singh veitir jafnvel guðlega blessun til þeirra sem sjálfir eru blessaðir til að gera það;
Guru Gobind Singh er leiðbeinandi fyrir skynjanna. Líka áhorfandinn fyrir áhorfandann. (128)
Guru Gobind Singh er stöðugur og mun lifa að eilífu,
Guru Gobind Singh er göfugur og einstaklega heppinn. (129)
Guru Gobind Singh er blessun hins alvalda Waaheguru,
Guru Gobind Singh er ljómafyllt ljós hins guðlega geisla. (130)
Hlustendur á nafni Guru Gobind Singh,
Með blessunum hans, eru fær um að skynja Akaalpurakh. (131)
Aðdáendur persónu Guru Gobind Singh
Vertu lögmætir þiggjendur ríkulegra blessana hans. (132)
Skrifari dyggða Guru Gobind Singh,
Náðu frama og frama með góðvild hans og blessunum. (133)
Þeir sem eru svo heppnir að fá innsýn í andlit Guru Gobind Singh
Vertu ástfanginn og ölvaður af ást sinni og ást á meðan þú ert á götunni hans. (134)
Þeir sem kyssa rykið af lótusfótum Guru Gobind Singh,
Vertu samþykktur (í guðlegum dómi) vegna blessana hans og blessunar. (135)
Guru Gobind Singh er fær um að takast á við öll vandamál og mál,
Og Guru Gobind Singh er stuðningsmaður þeirra sem ekki hafa neinn stuðning. (136)
Guru Gobind Singh er bæði tilbiðjandi og dýrkaður,
Guru Gobind Singh er samsetning náðar og mikilleika. (137)
Guru Gobind Singh er kóróna höfðingjanna,
Og hann er besta leiðin og tækið til að öðlast almættið. (138)
Allir heilagir englar hlýða skipun Guru Gobind Singh,
Og eru aðdáendur óteljandi blessana hans. (139)
Hinn heilagi skapari heimsins dvelur í þjónustu Guru Gobind Singh,
Og er þjónn hans og þjónn. (140)
Hvernig skiptir náttúran máli fyrir Guru Gobind Singh?
Reyndar vill það líka vera bundið í tilbeiðslu. (141)
Allir himnarnir sjö eru ryk af fótum Guru Gobind Singh,
Og þjónar hans eru klárir og snjallir. (142)
Hátt hásæti himinsins er undir Guru Gobind Singh,
Og hann röltir í hinu eilífa andrúmslofti. (143)
Verðmæti og verðmæti Guru Gobind Singh er hæst allra,
Og hann er meistari hins óslítanlega hásætis. (144)
Þessi heimur er bjartur vegna Guru Gobind Singh,
Og vegna hans eru hjartað og sálin notaleg eins og blómagarður. (145)
Stigur Guru Gobind Singh hækkar dag frá degi,
Og hann er stolt og lof bæði hásætis og staðarins. (146)
Guru Gobind Singh er sannur sérfræðingur beggja heimanna,
Og hann er ljós hvers auga. (147)
Allur heimurinn er undir stjórn Guru Gobind Singh,
Og, hann hefur háleitustu dýrð og mikilfengleika. (148)
Báðir heimar eru fjölskyldur Guru Gobind Singh,
Allt fólk myndi vilja halda í hornin á (konungs) skikkju hans. (149)
Guru Gobind Singh er mannvinurinn sem veitir blessanir,
Og hann er sá sem er fær um að opna allar dyr, er sigursæll í hverjum kafla og aðstæðum. (150)
Guru Gobind Singh er fullur af miskunn og samúð,
Og hann er fullkominn í dyggðugu framkomu sinni og karakter. (151)
Guru Gobind Singh er sálin og andi í hverjum líkama,
Og hann er ljósið og útgeislunin í hverju auga. (152)
Allir leita og fá næringu frá dyrum Guru Gobind Singh,
Og hann er fær um að sturta ský full af blessunum. (153)
Tuttugu og sjö erlend lönd eru betlararnir við dyr Guru Gobind Singh,
Allir heimarnir sjö eru fúsir til að fórna sér fyrir hann. (154)
Öll skynfærin fimm og æxlunarfærin leggja áherslu á dyggðir Guru Gobind Singh í lofsöng,
Og eru sópararnir í vistarverum hans. (155)
Guu Gobind Singh hefur hönd sína blessunar og náðar yfir báðum heimunum,
Allir englar og guðir eru bara léttvægir og ómarkvissir fyrir Guru Gobind Singh. (156)
(Nand) Lal er þrælahundurinn við dyr Guru Gobind Singh,
Og hann er blettur og smurður með nafni Guru Gobind Singh (157)
(Nand Lal) er lægri en þrælahundar Guru Gobind Singh,
Og hann tekur upp mola og bita af matarborði sérfræðingsins. (158)
Þessi þræll þráir verðlaunin frá Guru GObind Singh,
Og, er ákafur að fá blessun ryksins af fótum Guru Gobind Singh. (159)
Megi ég vera blessaður að ég (Nand Lal) gæti fórnað lífi mínu fyrir Guru Gobind Singh,
Og að höfuð mitt ætti að liggja stöðugt og í jafnvægi við fætur Guru Gobind Singh. (160)
Joth Bigaas
Sýn Guðs er náð,
Guru Nanak er fullkomið form Akaalpurakh,
Án efa er hann ímynd hins formlausa og flekklausa. (1)
Waaheguru skapaði hann af eigin útgeislun,
Allur heimurinn fær því margar blessanir frá honum. (2)
Akaalpurakh hefur valið hann úr öllum völdum,
Og hefur sett hann á hærri stað af öllum háum stöðum. (3)
Waaheguru hefur lýst yfir og skipað hann sem spámann beggja heimanna,
Án efa, Guru Nanak er náð og góðvild himneskrar hjálpræðis og veitingar. (4)
Hinn alvaldi hefur ávarpað hann sem keisara þessa heims og himins,
Lærisveinar hans fá uppsprettu ofurnáttúrulegra krafta. (5)
Drottinn sjálfur prýddi hásæti sitt (Guru) upphafið,
Og dáðist að honum með öllum mögulegum dyggðum og gæsku. (6)
Hinn almáttugi sagði sjálfur öllum sínum nánustu og útvöldu að falla fyrir fætur gúrúsins,
Og fáni hans, tákn sigurs, er svo hár að hann ögrar himninum. (7)
Hásæti heimsveldis hans mun alltaf vera stöðugt og varanlegt,
Og hágómuð kóróna hans með eclat mun endast að eilífu. (8)
Akaalpurakh hefur blessað hann með lofi og örlæti,
Og það er hans vegna sem allir bæir og svæði eru svo tignarlega glæsileg. (9)
Guru Nanak var spámaðurinn jafnvel á undan forvera spámönnum sínum,
Og hann var miklu meira virði að verðleikum og mikilvægi. (10)
Þúsundir Brahmaas dáist að Guru Nanak,
Staða og staða Guru Nanak er hærri en dýrð og prýði allra frábærra einstaklinga. (11)
Þúsundir Ishars og Inders eru í lótusfótum Guru Nanak.
Og staða hans og staðsetning er hærri en allir útvaldir og frábærir. (12)
Þúsundir eins og Dhroo og þúsundir eins og Bishan, og álíka,
Fjölmargir Raams og fjölmargir Krishens (13)
Þúsundir guða og gyðja og þúsundir eins og Gorakh Naathh
Eru tilbúnir til að fórna lífi sínu við fætur Guru Nanak. (14)
Þúsundir himins og þúsunda alheims
Þúsundir jarða og þúsundir undirheima (15)
Þúsundir festingarseta og þúsundir hásæta
Eru tilbúnir til að dreifa hjörtum sínum og sálum í lótusfætur Guru Nanak. (16)
Til þúsunda efnisheima og þúsunda heima guða og engla,
Þúsundir svæða sem tákna form Waaheguru og þúsundir himna; (17)
Til þúsunda íbúa og þúsunda byggðarlaga
Og til þúsunda jarða og þúsunda alda (18)
Akaalprakh hefur beint (þeim öllum) á fætur Guru Nanak sem þjónar,
Við erum eilíflega þakklát og fús til að fórna okkur fyrir Waaheguru fyrir slíka gjöf og góðvild. (19)
Báðir heimarnir eru geislandi aðeins vegna Guru Nanak,
Akaalpurakh hefur útnefnt hann æðri en allir hinir útvöldu aðalsmenn og yfirstéttin. (20)
Þúsundir manna og þúsundir vinda og
Þúsundir guða og gyðja eru tilbúnar að leggja sig við fætur Guru Nanak sem fórnarhlutir. (21)
Þúsundir keisara eru þrælar Guru Nanak viðstaddir,
Þúsundir sóla og tungla halda áfram að beygja sig til að heilsa Guru Nanak. (22)
Nanak og Angad eru eitt og hið sama,
Og meistari hins stóra og mikla lofs, Amar Das, er líka sá sami. (23)
Ram Das og Arjun eru líka einn og sá sami (eins og Guru Nanak)
Sá mesti og besti af öllu, Hargobind, er líka sá sami. (24)
Guru Har Rai er líka sá sami, hverjum
Skoðaðar og öfugar hliðar hvers hlutar verða algjörlega skýrar og augljósar. (25)
Hinn áberandi og frægi Harekishen er líka sá sami,
Frá hverjum eru óskir sérhvers þurfandi einstaklings uppfylltar. (26)
Guru Teg Bahaadar er líka sá sami,
Frá hvers útgeislun bar Gobind Singh. (27)
Guru Gobind Singh og Guru Nanak eru eitt og hið sama,
Orð þeirra og skilaboð eru demantar og perlur. (28)
Orð hans er dýrmætur gimsteinn sem hefur verið mildaður með hinum raunverulega sannleika,
Orð hans er demantur sem hefur verið blessaður með skína hins raunverulega sannleika. (29)
Hann er helgari en hvert heilagt orð,
Og hann er hærra en allar fjórar tegundir jarðefnaauðlinda og sex tegundir birtingarmynda. (30)
Boðorð hans er hlýtt í allar áttir sex,
Og allt ríkið er upplýst vegna hans. (31)
Slag ketiltrommu hans hljómar í báðum heimunum,
Og guðrækni hans er dýrð heimsins. (32)
Upphækkuð frama hans lýsir upp báða heimana,
Og það brennir niður óvinina. (33)
Frá fiskinum í undirheiminum til æðstu eilífðarmarka,
Allur heimurinn fylgir hans heilaga Naam af hjarta og sál. (34)
Konungar og guðir minnast hans og tilbiðja hann í hugleiðslu sinni,
Og trú hans og trú er miklu heppnari og háleitari en öll önnur trúarbrögð. (35)
Hvað með milljónir keisara, keisara Þýskalands og milljónir mongólskra konunga
Hvað með óteljandi Nausheervaans og ótal keisara Írans (36)
Hvort sem við tölum um egypska konunga eða kínverska höfðingja háttsetta,
Þeir eru allir rykið af lótusfótum hans (ryk leiðarinnar sem hann gengur á) (37)
Allt þetta fólk dýrkar fætur hans og er þjónar hans og ermar,
Og allir eru þeir fylgjendur guðlegra boða hans. (38)
Hvort sem það er Sultaan Írans eða Khan Khutan
Hvort sem það er Daaraa frá Tooraan eða konungur Jemen (39)
Hvort sem það er keisari Rússlands eða höfðingi Indlands
Hvort sem það eru embættismenn suðursins eða hinir heppnu Raos (40)
Allir höfðingjar og konungar frá austri til vesturs
Eru að hlýða hans heilögu skipun jafnvel á kostnað lífsins. (41)
Þúsundir keisara hins gamla Írans og keisara Rússlands
Eru hjá, með krosslagðar hendur eins og þrælar, tilbúnir til að þjóna honum. (42)
Þúsundir eins og Rustam og Saam, faðir Rustam
Og þúsundir Asfand Yaars, sonar Gustapusar sem var blindaður af Rustam með ör sinni og síðan drepinn, eru þrælar hans. (43)
Þúsundir áa eins og Jamnaa og Gangaa
Beygðu höfði þeirra af virðingu á lótusfætur hans. (44)
Hvort (við tölum um) guði eins og Indar eða Brahmaa
Hvort (við tölum um) guði eins og Raam eða Krishen (45)
Allir eru þeir ófær og ófullnægjandi til að lýsa eclats hans,
Og allir eru þeir sem leita að blessunum hans og gjöfum. (46)
Frægð hans er fagnað á trommuslátt í öllum eyjum og áttum,
Og nafn hans er heiðrað í öllum löndum og svæðum. (47)
Sagnir hans eru ræddar og ræddar í öllum alheimum og heimssvæðum,
Og allir kunnáttumenn sannleikans taka með ánægju og fylgja skipun hans. (48)
Allir frá netheimum til sjöunda himins eru fylgjendur skipana hans,
Og allir frá tunglinu til fiskanna djúpt undir jörðu eru þjónar hans og þrælar. (49)
Blessanir hans og gjafir eru óendanlegar,
Og kraftaverk hans og uppátæki eru guðleg og himnesk. (50)
Allar tungur eru mállausar að lofa hann,
Hvorki nokkur getur lýst eclat hans að neinum takmörkunum né hefur nóg hugrekki til að gera það. (51)
Að eðlisfari er hann örlátur og ljúfleiki er í persónu hans,
Hann er þekktur fyrir gjafmildi sína og er minnst fyrir ótakmarkaðar gjafir. (52)
Hann þráir að samþykkja syndir almennings,
og hann er ábyrgðarmaður allrar sköpunarverksins. (53)
Hann er lausnari fólksins og hann er innistæða í trausti þeirra allra;
Jafnvel dimmustu skýin verða að skína við snertingu hans. (54)
Hann er fjársjóður gjafir og mikið safn blessana,
Hann er gnægð góðvildar og fullkominn í örlæti. (55)
Hann bregður upp og veifar fána visku og réttlætis,
Hann glitir enn frekar í augu traustsins. (56)
Hann er sá sem hefur háar hallir og háa stórhýsi,
Hann er örlátur í eðli sínu og venjum, og blíður og blíður í andliti sínu. (57)
Heilagur er dómstóll hans og æðri er titill hans,
Þúsundir tungla og sóla biðja við dyr hans. (58)
Hæðarstigar hans eru og hann er mikið athvarf,
Hann þekkir allt gott og slæmt leyndarmál. (59)
Hann helgar mismunandi héruð og er gjafi blessunar,
Hann upphefur stöðuna og er holdgervingur samkenndar. (60)
Hann er mikill í höfðingsskap sínum og er mest metinn fyrir eiginleika hans,
Hann er virtur fyrir siði sína og venjur og er lofsverður fyrir form sitt og lögun. (61)
Glæsileiki hans og útgeislun er ummál hins guðdómlega mikilfengleika,
Dýrð hans og glæsileiki er eilífur og gleðskapur hans óslítandi. (62)
Hann er fallegur vegna göfugu eiginleika sinna og er fullkominn í dyggðum sínum,
Hann er samþykkur syndanna og er stuðningsmaður og talsmaður málstaðs heimsins. (63)
Hann er örlátur að eðlisfari og er meistari blessana og örlætis,
Allir englar hníga frammi fyrir honum. (64)
Hann er hinn alvaldi meistari jarðar, himins og alheims,
Hann gefur lýsingu í dimmustu veröndum heims. (65)
Hann er í raun og veru ljós þroska og kurteisi,
Hann er meistari stöðu og lofs. (66)
Hann er spámaður dyggða og blessana,
Hann er holdgervingur blessunar og gjafa. (67)
Hann er „gnægð“ örlætis og visku,
Hann er „safnið“ af fullkomnum og fullkomnum einstaklingum. (68)
Hann er birtingarmynd og fullkominn skartgripasmiður tilboða og gjafa.
Hann viðurkennir og gengur að vanmáttarkennd hinna lítillátu og hógværu.(69)
Hann er stolt aldraðra og konunga og höfðingi hins vingjarnlega og ljúfa.
Hann er gnægð blessana og fulltrúi hinna hæfu, handlagni og gáfuðu. (70)
Heimurinn hefur öðlast fegurð, prýði og dýrð af útgeislun hans,
Heimurinn og fólkið hans hefur hagnast mikið á blessunum hans. (71)
Hann er með tvo demanta í hendinni sem eru ljómandi eins og sólin,
Önnur þeirra táknar velgjörð og hin hörmungar og reiði. (72)
Vegna fyrsta (tígulsins) verður þessi heimur að sýna sannleikann,
Og annað er fær um að eyða öllu myrkri og harðstjórn. (73)
Hann hefur eytt öllu myrkrinu og grimmdinni úr þessum heimi,
Og það er hans vegna sem allur heimurinn er fullur af ilm og alsælu. (74)
Andlit hans er lýst af Devine eclat,
Og líkami hans er eilífur vegna endurlífgunar Akaalpurakh. (75)
Hvort sem það er stórt eða smátt, hátt eða lágt, allt á dyraþrepum hans,
Eru að standa sem þrælar og þjónar með höfuðið beygt. (76)
Hvort sem þeir eru konungar eða betlarar, allir græða á góðvild hans,
Hvort sem það er himneskt eða jarðneskt fólk, verða allir virðulegir hans vegna. (77)
Hvort sem er eldra fólk eða ungt fólk, allir fá óskir sínar uppfylltar frá honum,
Hvort sem þeir eru vitrir eða barnalegir, allir geta gert góð, dyggðug og kærleiksverk hans vegna. (78)
Hann hefur fært Satgujj á Kaljuggaöld á þann hátt
Það, ungir sem aldnir, eru allir orðnir lærisveinar og fylgjendur sannleikans. (79)
Öllum lygum og svikum var hrakið,
Og niðdimm nóttin varð björt og gaf frá sér glaðværð. (80)
Hann forðaði heiminum frá illsku skrímsla og djöfla og gerði hann heilagan,
Og hann gerði allt myrkur og harðstjórn úr yfirborði jarðar í duft. (81)
Hin myrka nótt heimsins varð björt vegna hans,
Og engir harðstjórar voru lengur eftir hans vegna. (82)
Þessi heimur er skreyttur vegna visku hans og sjónarhorns,
Og það er hans vegna sem hvert stig vitsmuna verður spennt og springur út af ástríðu. (83)
Allur skírlífi líkami hans er allt augu og augu ein,
Og allir atburðir fortíðar og framtíðar birtast fyrir augum hans. (84)
Allir leyndardómar heimsins eru honum skynjanlegir.
Og jafnvel þurr viður stönguls, með styrk hans, byrjar að bera ávöxt. (85)
Hvort sem (við tölum um) stjörnurnar eða himininn, þá eru allir viðfangsefni hans,
Allir, háir sem lágir, eru undir hans stjórn og stjórn. (86)
Hvort sem það er rykið eða eldurinn, hvort sem það er vindurinn eða vatnið,
Hvort það er bjarta sólin og hvort það er stjörnum prýtt tungl, (87)
Hvort sem (við tölum um) himininn og alheiminn, eða jarðarbúa og jörðina, allt eru þetta þrælar hans;
Allir standa þeir með höfuðið beygt frammi fyrir honum og fúsir til að þjóna honum. (88)
Tegundirnar þrjár, fæddar úr eggi, fylgju og út raka og hita, og tíu líffæri skynjunar og æxlunar,
Allir taka sérstakt tillit til hugleiðslu hans og tilbeiðslu. (89)
Viskunarstólpi fékk víggirðingu frá honum,
Og vegna hans varð grundvöllur gjafanna sementaður og sterkur. (90)
Grundvöllur sannleikans varð traustari aðeins vegna hans,
Og heimurinn fékk sína lýsingu frá glaðværð hans og ljóma. (91)
Skreytt fegurð og glæsileiki raunsæis og sannleika
Var fær um að eyða öllu myrkrinu og harðstjórninni úr þessum heimi og gerði hann hreinan og skíran. (92)
Andlit réttlætis, jafnræðis og sanngjarns leiks ljómaði,
Og hjörtu grimmdarinnar og hneykslunnar voru svekkt og brunnin í ösku. (93)
Undirstöður harðstjórnar voru rifnar upp með rótum,
Og yfirmaður réttlætis og sanngjarnra leiks var hækkaður og hækkaður hátt. (94)
Hann er skýið sem rignir til að næra vínvið náðar og blessana,
Og hann er sól himins kraftaverka og örlætis. (95)
Hann er þétt ský fyrir garða blessunar og örlætis,
Og hann er stjórnandi heimsins gjafa og framlaga. (96)
Hann er haf gjafar og haf samúðar,
Og hann er skýið fullt af stórum og skúrum örlætis. (97)
Þessi heimur er yndislegur og alheimurinn byggður hans vegna,
Og, viðfangsefnin eru ánægð og ánægð og landið er þægilegt hans vegna. (98)
Frá venjulegum borgara til alls hersins, og raunar heimsins alls
fylgja skipun þessarar göfugu stjörnu. (99)
Óskir þessa heims eru uppfylltar vegna samúðar hans og náðar,
Og það er hans vegna að báðir heimarnir starfa undir skipulegri stjórnun og reglum. (100)
Guð hefur blessað hann með lausn á öllum vandamálum,
Og hann hefur sigrað jafnvel mestu harðstjórana í hverri viðureign. (101)
Hann er konungur reglu mikilleika og náðar,
Og hann er meistari í safnriti ljóða um virðuleika og stöðu. (102)
Hann er gimsteinn glæsileika og dýrðar kraftaverka og stöðu,
Hann blessar ljómann og skírlífið með ljóma. (103)
Hann er ljómi steina virðingar og heiðurs,
Og hann er ljós sólar öldrunar og virðingar. (104)
Hann blessar andlit virðingar og stöðu með gleðilegri lund,
Og hann lyftir merki virðingar og þroska hátt á himni.(105)
Hann er perla hafsins blessunar og örlætis,
Og hann er tunglið á himni blessana, framlaga og fórna. (106)
Hann er umsjónarmaður og eftirlitsmaður ríki náðar og samúðar,
Og hann er framkvæmdastjóri verkefna og aðgerða beggja heimanna. (107)
Hann er efnið til að breyta eðli kopar himinsins (í gull).
Hann er hið hamingjusama andlit réttlætis og kærleika. (108)
Hann er gagnlegur fyrir stöðu heiðurs og auðs,
Og hann er ljós augna stjórnunar og mikilleika. (109)
Hann er eldsnemma morgunilmur himneskra garða,
Og hann er hinn nýi spírandi ávöxtur örlætistrésins. (110)
Hann er klipping á belgjum mánaða og ára,
Og hann er himinn (mörk) hæða heiðurs og dýrðar. (111)
Hann er hugrakkur, öflugur og sigursæll hraustur í stríðinu,
Og hann er ilmurinn og liturinn af blómi réttlætisins. (112)
Hann er heimur örlætis og alheims blessana,
Og hann er haf gjafar og djúpt haf náðar og góðvildar. (113)
Hann er himinn í mikilli hæð og höfðingi hinna útvöldu,
Hann er skýið sem springur af blessunum og sól lærdómsins. (114)
Hann er ljós enni hins sanna samtals,
Og hann er birta andlits réttlætis og sanngirni. (115)
Hann er upplýstur olíulampi hinnar löngu og brúðkaupsnætur ármótanna,
Og hann er uppspretta garðsins mikilleika, göfgi, heiðurs og mannorðs.(116)
Hann er gimsteinn hrings réttlætis og sanngirni,
Og hann er ávöxtur trés góðvildar og náðar. (117)
Hann er demantur námu samkenndar og mikilmennsku,
Og hann er ljósið sem veitir blessun og þakklæti. (118)
Hann er rakinn fyrir vínvið hins einstaka frumherra,
Og hann er ilmurinn af garðinum hins eina og eina. (119)
Hann er öskrandi ljón á vígvöllunum, og
Hann er skýið sem sturtar út perlum og gimsteinum í gleðilegri félagsmenningarveislu(120)
Hann er mikill riddaramaður á vígvöllunum, og
Hann er frægur fyrir kappaksturinn sem berði óvinina niður. (121)
Hann er hrjótandi alligator í bardagahafinu, og
Hann er fær um að stinga í gegnum hjörtu óvinarins með örvum sínum og musketum (122).
Hann er skínandi sól halla veisluhátíða,
Og hann er hvæsandi snákur vígstöðvanna. (123)
Hann er goðsagnakenndi fuglinn, Humaa, sem skuggi hans vekur heppni, af hæðum hæfni og færni,
Og hann er skínandi tungl hæða lofs og hugsjóna. (124)
Hann er skreytingamaður blómanna í garðinum sem veitir uppihald
Hann er ljós hjartans og augu höfðingjaskipsins. (125)
Hann er ferskt blóm garðsins dýrðar og skrauts, og
Hann er handan við reikninga upp og niður. (126)
Hann er umsjónarmaður hins eilífa og ódauðlega lands eða svæðis, og
Hann, byggður á þekkingu og trú, er sama aðilinn í báðum heimunum. (127)
Allir spámenn og allir heilagir hafa
Allir súfar, múslimar dulspekingar og trúarlegir einstaklingar sem stunda bindindi hafa beygt sig (128)
Hneigðu höfði þeirra af mikilli auðmýkt við duftið af dyrum hans, og
Þeir hafa fallið á fætur hans með fullri virðingu og heiðri. (129)
Hvort sem við tölum um öldunga eða áhyggjulausa múslima ásatrúarmenn,
Hvort sem við tölum um Kutab eða hina viðurkenndu með hreinum ásetningi (130)
Hvort sem við tölum um Sidhs eða Naaths (þá sem lengja líf sitt með því að stjórna andardrættinum), eða hvort við tölum um Gaus hóp múslína dýrlinga af hærra stigi, eða spámennina, og
Hvort sem við tölum um heilagar persónur eða einsetumenn, eða við tölum um konunga eða betlara (131)
Allir eru þeir þjónar og þrælar Naams hans, og
Allir eru þeir ákaflega áhugasamir um að uppfylla óskir hans og óskir. (132)
Bæði örlögin og náttúran eru honum undirgefin og
Bæði himinn og jörð eru (alltaf) tilbúin að vera honum til þjónustu. (133)
Bæði sólin og tunglið eru betlarar við dyr hans, og
Bæði vatnið og landið dreifa lofi hans, dyggðum og eiginleikum. (134)
Hann er eftirsóttur og þakkar góðvild og blessun,
Hann er gnægð góðvildar og fullkominn til að veita blessun. (135)
Orð hans og skilaboð eru full af ilm fyrir Araba- og Íranssvæðin, og
Bæði austur og vestur eru upplýstir af ljóma hans. (136)
Sérhver slík manneskja sem með hreinan huga og staðfasta trú
Leggðu höfuðið niður á heilaga lótusfætur hans, (137)
Frum Drottinn blessaði hann með heiður hærri en jafnvel stórmenni,
Jafnvel þó að hann hafi átt bágt og örlagastjarnan hans var dökk.(138)
Sérhver slíkur maður sem minntist nafns síns með sannri trú,
Án efa var öllum óskum og metnaði viðkomandi uppfyllt. (139)
Sérhver slíkur einstaklingur sem heyrði eða hlustaði á hans heilaga nafn
Var fyrirgefið og leystur fyrir refsingu fyrir hverja synd sem hann hafði drýgt. (140)
Sérhver slík manneskja sem fyrir tilviljun hefur fengið heilaga innsýn í hann,
Hið guðdómlega ljós birtist með ljómandi ljóma í augum hans. (141)
Hver sá sem er náðugur í hans augum,
Var blessaður með guðdómlega fundinum og jók þannig álit sitt. (142)
Með náð hans er öllum syndurum fyrirgefið og veitt hjálpræði,
Með því að þvo lótusfætur hans verða jafnvel hinir látnu á lífi, endurlífgaðir. (143)
Í samanburði við að þvo lótusfætur hans verður jafnvel nektarinn mun síðri,
Vegna þess að það verður líka þræll götu hans (ríkis). (144)
Ef hægt er að endurvekja dauða óhreinindi með þessum lífgefandi drykk,
Síðan, með þessum nektar, verður sál og hjarta lifandi aftur. (145)
Tenórinn í samtali hans er slíkur, að
Hundruð lífgefandi nektar verða í henni. (146)
Hann endurlífgaði dáið fólk úr mörgum heimum (heim eftir heim), og
Hann bjó til þjóna úr þúsundum líflegra hjörtu. (147)
Hin helga áin Gangaa jafnast ekki á við nektarlaug hans (Amrit Sarovar frá Amritsar), því
Hver og einn af sextíu pílagrímamiðstöðvunum er honum að vígi og þjónn hans. (148)
Vegna sannleikans er líkami hans og vöxtur eilífur og ódauðlegur,
Vegna útgeislunar blessana Akaalpurakh er hjarta hans alltaf ljómandi og upplýst. (149)
Hann hefur æðstu guðlega innsýn til að meta og viðurkenna 'sannleikann',
Hann hefur hina skærustu og ljómandi sýn til að kanna sannleikann og taka réttu ákvörðunina. (150)
Hann þekkir vitneskjuna um sannleikann betur en allt, og
Hann er konungur viskunnar og skynjunarinnar. (151)
Stállíkt enni hans geislar af himneskum ljóma, og
Guðdómleg og lýsandi sál hans er skínandi sól. (152)
Hann er algjörlega fyrirgefandi hvað varðar samúð og örlæti, og
Hann er allur fegurð fyrir þokka og skraut frá toppi til táa. (153)
Hvað hugrekki varðar, þá er hann hugrökkastur allra, og
Hvað tign og stöðu snertir er hann allra heppinn. (154)
Jafnvel þó, til þess að sigra báða heimana
Hann þarf ekki sverð og spjót, (155)
En þegar kunnátta, afrek og kraftur sverðs hans sprettur upp
Síðan, með léttingu þess, verða hjörtu óvinarins sungin. (156)
Hjarta fíls er þeytt með lansa hans, og
Jafnvel hjarta ljóns er sviðið með ör hans. (157)
Hrífandi reipi hans hefur fangað dýr og grimm dýr í snöru sinni,
Og þungt spjót hans hefur dreift óhreinindum undir djöflana og Satans (með því að sigra þá) (158)
Skörp örin hans lagðist þannig í fjallið
Það gat jafnvel hinn hugrökki Arjun ekki gert á bardagadaginn. (159)
Hvort sem við tölum um Arjun, Bheem, Rustam eða Saam, eða
Hvort sem við tölum um Asafan' Dayar, Lachhman eða Ram; hverjir og hvað voru þessir hugrökku menn? (160)
Þúsundir Mahayshs og Þúsundir Ganayshs
Beygðu höfði þeirra með auðmýkt og lotningu á lótusfótum hans. (161)
Allir eru þeir þjónar-þrælar þessa sigursæla konungs bardagans, og
Báðir heimar voru veittir ilm, glaðværð og ljóma af honum. (162)
Þúsundir Alis og þúsundir spámanna
Allir lúta höfðingjadómi sínum með auðmýkt og virðingu fyrir fótum hans. (163)
Þegar ör hans er skotið úr boga hans í bardaganum með miklum hraða,
Það stingur í gegnum hjörtu óvinarins. (164)
Örin hans sker í gegnum harða steininn á þann hátt,
Eins og indverskt sverð sem getur slegið í gegnum grasið. (165)
Hvorki steinninn né stálið jafnast ekki á við örina hans, og
Viska menntamannanna sker ekki mikinn ís fyrir áform hans og verklagsreglur. (166)
Þegar þungur stálmús hans fellur á höfuð fíls,
Á þeim tíma, jafnvel þótt það væri fjall, verður það hluti af rykinu. (167)
Lof hans og dýrð getur ekki verið innan nokkurra jaðar eða landamæra, og
Háleitni hans er miklu umfram vitsmunalega getu jafnvel englanna.(168)
Hann er miklu háleitari en greind okkar eða skynjun, og
Tunga okkar er ófær um að lýsa lofgjörð hans og dýrð. (169)
Líkami hans er stoð og staða fyrir þakið á áætluninni um að leita að Akaalpurakh, og
Andlit hans, með stórmennsku og glaðværð Waaheguru, er alltaf geislandi og ljómandi. (170)
Hjarta hans er bjarta sólin sem skín með guðdómlegum útgeislun,
Í trú er hann á undan og hærra en allir sannir fylgjendur og einlægir trúmenn. (171)
Hann hefur hærri tign og stöðu en nokkur sem er auðþekkjanlegur hvar og hver sem er,
Hann er lotningarfyllri en nokkur getur lýst. (172)
Allir heimar eru mettaðir af náðugleika persónuleika hans, og
Það er ekki hægt að takmarka afrek hans innan nokkurra marka. (173)
Þegar lof hans og dýrð er ofar öllum ábyrgð,
Hvernig gátu þeir þá verið bundnir við skjái (síður) einhverrar bókar. (174)
Með náð Waaheguru bið ég þess að höfuð Nand Lal verði fórnað fyrir nafn hans, og að
Með góðvild Akaalpurakh er sál og hjarta Nand Lal boðið fram fyrir hann. (175)
Þú ert óánægður dag og nótt vegna eigin gjörða og gjörða. (403)
Hinn fullkomni sanni sérfræðingur gerir þig að trúnaðarmanni Waaheguru,
Hann útvegar smyrsl og umbúðir fyrir sársauka við aðskilnaðarsár. (404)
Svo að þú getir líka orðið einn af nánum félögum Waaheguru,
Og þú gætir orðið meistari hjarta þíns með göfugum karakter. (405)
Þú hefur einhvern tíma verið ráðvilltur og ringlaður varðandi Akaalpurakh,
Vegna þess að þú hefur verið í vandræðum um aldir að leita að honum. (406)
Hvað á að tala um þig einn! Allur heimurinn er sannarlega ráðvilltur vegna hans,
Þessi himinn og fjórða festingin eru öll áhyggjufull um hann. (407)
Þessi himinn snýst um hann af ástæðunni
Að það geti líka tileinkað sér göfugar dyggðir vegna dálætis á honum. (408)
Fólk um allan heim er undrandi og ringlað um Waaheguru,
Rétt eins og betlararnir eru að leita að honum frá götu til götu. (409)
Konungur beggja heimanna dvelur í hjartanu,
En þessi líkami okkar er fastur í vatni og leðju. (410)
Þegar hin sanna mynd af Waaheguru gerði örugglega stranga mynd og var í hjarta þínu.
Þá ó hollustumaður hins sanna Akaalpurakh! Öll fjölskyldan þín, af gleði og gleði, mun umbreytast í mynd hans. (411)
Form Akaalpurakh er í raun tákn nafn hans,
Þess vegna ættir þú að drekka nektarinn úr bikar sannleikans. (412)
Drottinn sem ég hef leitað að heiman frá,
Allt í einu uppgötvaði ég hann inni á mínu eigin heimili (líkama). (413)
Þessi blessun er frá hinum sanna og fullkomna sérfræðingur,
Hvað sem ég vildi eða þurfti, ég gæti fengið það frá honum. (414)
Enginn annar getur uppfyllt óskir hans,
Og sérhver betlari er ekki fær um að eignast konunglega auðæfi. (415)
Ekki koma með neitt annað nafn en gúrúinn á tungu þinni,
Reyndar getur fullkominn sérfræðingur einn og sér gefið okkur rétta dvalarstað Akaalpurakh. (416)
Það geta verið fjölmargir kennarar og leiðbeinendur fyrir hvert atriði (í þessum heimi),
Hins vegar, hvenær getur maður hitt fullkominn sérfræðingur? (417)
Hinn skírlífi Waaheguru uppfyllti brennandi þrá hjarta míns,
Og veitti þeim hjartabrotnu stuðning. (418)
Að hitta fullkominn sérfræðingur er raunverulegur árangur Akaalpurakh,
Vegna þess að það er hann (Hann) sem getur veitt ró í huga og sál. (419)
Ó hjarta mitt! Í fyrsta lagi verður þú að losa þig við hégóma þinn og egó,
Svo að þú gætir fengið rétta stefnu frá götu hans að vegi sannleikans. (420)
Ef þú getur kynnst hinum fullkomna og fullkomna sanna sérfræðingur,
Þá getur þú verið meistari þessa hjarta án nokkurra (ritual) vandamála. (421)
Hver sem hefur ekki getað útrýmt sjálfségói sínu,
Akaalpurakh opinberar honum ekki leyndardóma hans. (422)
Hvað sem er, er inni í húsinu, mannslíkaminn,
Þú ættir að ganga um ræktunarvöll hjarta þíns; uppljómunarkornið er aðeins inni í því. (423)
Þegar hinn fullkomni og sanni sérfræðingur verður leiðsögumaður þinn og leiðbeinandi,
Þú myndir þá verða mjög vel upplýstur og vel meðvitaður um Waaheguru þinn. (424)
Ef hjarta þitt getur verið hvatt og innblásið til hins alvalda,
Þá myndu steypa sturtur af Naam hans í hverju hári líkamans. (425)
Þá myndu allar óskir þínar í þessum heimi rætast,
Og þú munt grafa allar áhyggjur og áhyggjur þess tíma. (426)
Ekkert er til í þessum heimi fyrir utan líkama þinn,
Þú ættir að skoða sjálfan þig aðeins í smá stund til að átta þig á þínu eigin sjálfi. (427)
Þér verður veitt hin sanna blessun Waaheguru að eilífu,
Ef þú getur metið (átakanlega greinarmuninn) á því hver þú ert og hver Guð er? (428)
Hver er ég? Ég er bara ein ögn af einum hnefafylli af ryki af efsta lagi,
Öll þessi blessun, vegna gæfu minnar, veitti mér af sanna sérfræðingur mínum. (429)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur sem hefur blessað mig með hinu helga Naam Akaalpurakh,
Með gífurlegri góðvild sinni og samúð við þennan hnefafylli af ryki. (430)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur sem hefur blinda huga eins og minn,
Gerði þá endurnærandi á bæði jörðu og himni. (431)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur sem hefur blessað hjarta mitt með brennandi þrá og dálæti,
Blessaður er hinn sanni sérfræðingur sem hefur rofið allar takmarkanir og fjötra hjarta míns. (432)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur, Guru Gobind Singh, sem kynnti mig fyrir Drottni,
Og leysti mig frá veraldlegum áhyggjum og sorgum. (433)
Mikill er hinn sanni sérfræðingur sem hefur aðeins blessað einstaklinga eins og mig eilíft líf
vegna nafns hins órekjanlega Akaalpurakh. (434)
Mikill er hinn fullkomni og sanni sérfræðingur, sem hefur
Upplýsti bara dropi af vatni eins og birta tungls og sólar. (435)
Blessaður er sá sanni sérfræðingur og blessaður eru hinar fjölmörgu blessanir hans og gjafir,
Fyrir hverja milljónir manna eins og ég eru tilbúnar að fórna sér. (436)
Naam hans er ríkjandi yfir jörðu og himni,
Það er hann sem uppfyllir allar sterkar óskir lærisveina sinna. (437)
Hver sem er glaður og ánægður að heyra samtal hans,
Taktu það að hann muni standa augliti til auglitis við almættið að eilífu. (438)
Akaalpurakh er alltaf til staðar fyrir framan hann,
Og hugleiðingin og minningin um Waaheguru er alltaf í hjarta hans. (439)
Ef þú hefur þrá til að vera augliti til auglitis við almáttugan,
Þá ættir þú að reyna að vera augliti til auglitis við hinn fullkomna og heila sérfræðingur. (440)
Fullkominn sérfræðingur er í raun ímynd alls staðarins,
Innsýn í svo fullkominn sérfræðingur veitir stuðning og æðruleysi í hjarta og sál. (441)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur er í raun ímynd Akaalpurakh,
Sá sem hefur snúið sér frá honum, var hent og hent eins og rusli. (442)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur segir ekki neitt nema sannleikann,
Engum öðrum en honum hefur tekist að stinga í gegnum perlu þessarar andlegu hugmyndar. (443)
Hversu langt og hversu mikið get ég þakkað honum fyrir gjafir hans?
Hvað sem kemur á vörum mínum og tungu, myndi ég líta á það sem blessun. (444)
Þegar Akaalpurakh hreinsaði hjartað af óhreinindum, blótsyrðum og drullu
Hinn heill og fullkomni sérfræðingur veitti því skynsemina. (445)
Annars, hvernig gætum við fundið út hinn sanna veg Guðs?
Og hvenær og hvernig gætum við lært lexíu af bók sannleikans? (446)
Ef allt þetta er úthlutun hins sanna gúrú af samúð hans og góðvild,
Síðan eru þeir sem ekki þekkja eða kunna að meta gúrúinn, sannarlega fráhvarfsmenn. (447)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur fjarlægir sjúkdóma hjartans,
Reyndar er öll þrá þín uppfyllt í hjarta þínu sjálfu (448)
Þegar hinn fullkomni sérfræðingur greindi púls hjartans rétt,
Þá náði lífið tilgangi tilverunnar. (449)
Vegna hins fullkomna og sanna sérfræðingur fær manneskjan eilíft líf,
Með náð hans og góðvild nær maður tökum á og stjórn hjartans. (450)
Þessi manneskja kom í þennan heim aðeins til að öðlast Akaalpurakh,
Og heldur áfram að reika í aðskilnaði hans sem brjálæðingur. (451)
Þessi sanni samningur er aðeins fáanlegur í búð Sannleikans,
Hinn fullkomni og fullkomni sérfræðingur er táknræn mynd af Akaalpurakh sjálfum. (452)
Hinn fullkomni sérfræðingur, tilvísun hér er til Guru Gobind Singh Ji, veitir þér skírlífi og heilagleika;
Og dregur þig upp úr brunninum (djúpum) sorgar og sorgar. (453)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur fjarlægir sjúkdóma hjartans,
Með því eru allar óskir hjartans náð (uppfylltar) innan hjartans sjálfs. (454)
Félag göfugra sálna er í sjálfu sér óvenjulegur auður,
Allt þetta (þetta) er aðeins náð með stuðningi frá fyrirtæki göfugu mannanna. (455)
Ó elskan mín! Vinsamlegast hlustaðu á það sem ég hef að segja,
Svo að þú getir áttað þig á leyndarmáli og leyndardómi lífsins og líkamans. (456)
Þú ættir að verða vingjarnlegur við leitendur Waaheguru hollustu
Og ætti ekki að koma með annað orð en hugleiðingu Naams frá Akaalpurakh á tungu þína og varir. (457)
Þú ættir að verða og haga þér eins og duft, þ.e. vera auðmjúkur, og verða að dufti yfir ferðum heilagra manna,
Og hafðu engar áhyggjur af þessum léttúðuga og óvirðulega heimi. (458)
Ef þú getur lesið dýrðarbók rómantíkur,
Þá gætirðu orðið heimilisfangið og fyrirsögn ástarbókarinnar. (459)
Ást til Waaheguru umbreytir þér í sjálfa mynd Waaheguru sjálfs,
Og gerir þig háleitan og frægan í báðum heimum. (460)
Ó Akaalpurakh minn! Blessaðu þetta hjarta mitt með alúð þinni og kærleika,
Og gefðu mér líka ilm af sælu ástar þinnar. (461)
Svo að ég geti eytt dögum mínum og nóttum í að minnast þín,
Og, þú blessar mig með endurlausn úr fjötrum áhyggjum og sorg þessa heims. (462)
Blessaðu mig vinsamlega með slíkan fjársjóð sem ætti að vera varanlegur og eilífur,
Blessaðu mig líka með félagsskap (slíkra einstaklinga) sem getur eytt öllum áhyggjum mínum og sorgum. (463)
Blessaðu mig vinsamlega með slíkum fyrirætlunum og tilgangi sem ætti að tilbiðja sannleikann,
Blessaðu mig vinsamlega með svo hugrekki og æðruleysi að ég ætti að vera tilbúinn að fórna lífi mínu til að hætta að fara á veginn til Guðs. (464)
Hvað sem það er, hann ætti að vera reiðubúinn að fórna fyrir þína reikning,
Ætti líka að vera tilbúinn til að fórna bæði lífi og sál á vegi Akaalpurakh. (465)
Blessaðu augu mín með sætu bragði af svip þínum,
Og blessaðu hjarta mitt með fjársjóðum leyndardóma þinna og leyndardóma. (466)
Blessaðu vinsamlega kulnuð hjörtu okkar með eldmóði (ástar þinnar)
Og blessaðu okkur með ól (hundakraga) hugleiðslu í hálsinum. (467)
Vinsamlegast blessaðu "aðskilnað okkar (frá þér)" með sterkri þrá eftir að hitta þig,
Og veittu velgjörð þinni á haustlíka ástandi líkama okkar. (468)
Vinsamlega umbreyttu, með velþóknun þinni, hverju hári á líkama mínum í tungu,
Svo að ég gæti haldið áfram að segja og syngja hrósið þitt í hverju andartaki mínu eftir andardrátt. (469)
Glæsileiki og dýrðir Akaalpurakh eru umfram öll orð eða samtal,
Þessi orðræða og saga um hinn sanna konung má heyra í hverri götu eftir götu. (470)
Veistu hvað er kjarninn í þessari götu?
Þú ættir aðeins að segja samþykki hans og ekkert annað. Þetta er lífið. (471)
Það er frábært að lifa með stöðugri hugleiðslu hans,
Jafnvel þó við séum kannski meistarar líkamans frá toppi til táa. (472)
Ef allur sannleikurinn Akaalpurakh blessar einhvern með hugrekki og getu,
Þá getur þessi manneskja unnið sér inn lautir vegna hugleiðslu. (473)
Hugleiðsla er undur og hornsteinn þess að vera manneskja,
Og hugleiðsla er hið raunverulega merki þess að vera á lífi. (474)
(Tilgangur) lífs manneskju er sannarlega hugleiðsla Akaalpurakh,
Minningin um Waaheguru er hinn raunverulegi (tilgangur) lífsins. (475)
Ef þú ert að leita að einhverjum táknum og táknum lífsins fyrir sjálfan þig,
Þá er algjörlega viðeigandi fyrir þig að halda áfram að hugleiða (á nafni Akaalpurakh). (476)
Eins langt og hægt er, ættir þú að verða auðmjúkur maður eins og þjónn, en ekki hrokafullur húsbóndi,
Maður ætti ekki að leita að neinu í þessum heimi nema hugleiðslu hins alvalda. (477)
Þessi ryklíki verður aðeins heilagur vegna minningar forsjónarinnar,
Að taka þátt í einhverju öðru samtali en hugleiðslu verður ekkert nema algjör synd. (478)
Þú ættir að hugleiða svo að þú verðir þóknanleg í hirð hans,
Og gefðu upp mynstur sjálfsegósins og lífsmáta fráhvarfs. (479)
Hugleiðingin er afar ánægjuleg fyrir hjarta meistara allra hjörtu,
Staða þín í þessum heimi er alltaf há eingöngu vegna hugleiðslu. (480)
Hinn fullkomni og sanni sérfræðingur sagði svona,
"Hann hefur búið þig í auðn hjarta með minningu Waaheguru." (481)
Þú ættir að grafa þessa skipun hins fullkomlega sanna sérfræðingur í hjarta þínu,
Svo að þú getir haft höfuðið hátt í báðum heimunum. (482)
Þessi skipun hins fullkomna og sanna gúrú breytir líkama þínum úr kopar í gull,
Og þetta gull verður aðeins að veruleika í gegnum minningu Akaalpurakh. (483)
Þetta efnislega gull er eyðilegt og er undirrót og hringiðu margra vandamála og átaka,
Gull hugleiðslunnar er hins vegar varanlegt, eins og eining alls staðar og hins sanna Waaheguru. (484)
Hinn (sanna) auður er í dufti fóta göfugra og viðurkenndra sála,
Það er svo sannur auður að hann er umfram allt tjón eða tap. (485)
Þú hlýtur að hafa tekið eftir því að hvert vor kemur haustið,
Þó vorið komi í þennan heim aftur og aftur. (486)
Hins vegar er þetta hugleiðsluform vorsins ferskt og nýtt fram á dómsdag,
Ó Akaalpurakh! Vinsamlega haltu áhrifum hins illa auga langt frá þessu vori. (487)
Hver sá sem lendir í því að öðlast kólyríum úr dufti fóta hinna heilögu,
Vertu viss um að andlit hans mun skína eins og ljómi og ljómi hinnar guðlegu sólar. (488)
Jafnvel þó að andlega upplýst manneskja búi í þessum heimi,
Hann er í raun alltaf leitar-hollur Waaheguru. (489)
Hann hugleiðir og lýsir dyggðum sínum hvern andardrátt lífs síns,
Og hann fer með vísur af Naam hans á hverri stundu honum til heiðurs. (490)
Þeir halda áfram að beina hjörtum sínum og einbeita sér að hugsunum um hann,
Þeir gera vitsmuni sína ilmandi af ilm minningarinnar um Akaalpurakhb í hverju andartaki. (491)
Hann einbeitir sér alltaf og er sameinaður almættinu á öllum tímum,
Og honum hefur tekist að ná raunverulegum ávöxtum þessa lífs. (492)
Raunverulegir ávextir þessa lífs liggja hjá Guru,
Og þögul endurtekning og hugleiðsla á Naam hans er alltaf á tungu hans og vörum. (493)
Hinn sanni sérfræðingur er augljós innsýn í Akaalpurakh,
Þess vegna ættir þú að hlusta á leyndardóma hans af tungu hans. (494)
Sannur sérfræðingur er sannarlega fullkomin persónugerving á mynd Guðs,
Og myndin af Akaalpurakh er alltaf í hjarta hans. (495)
Þegar mynd hans er varanlega í hjarta einhvers,
Þá sest aðeins eitt orð af Akaalpurakh niður í hjarta hans. (496)
Ég hef þrædd þessi perlukorn í hálsmen,
Svo að þetta fyrirkomulag geti gert fáfróðu hjörtu meðvituð um leyndarmál Waaheguru. (497)
(Þessi samantekt) Eins og bikar er fylltur til barma með guðlega elixirinu,
Þess vegna hefur það fengið nafnið 'Zindagee Naamaa'. (498)
Úr ræðum hans kemur ilmur guðlegrar þekkingar,
Með því er hnúturinn (leyndardómar og grunsemdir) í hjarta heimsins leystur úr flækjum. (499)
Hver sem segir þetta af náð og samúð Waaheguru,
Hann fær lárviður meðal hinna upplýstu. (500)
Þetta bindi inniheldur lýsingu og afmörkun á heilögum og guðlegum mönnum;
Þessi lýsing léttir upp greindina og viskuna. (501)
Ó upplýstur maður! Í þessu bindi,
það er ekkert annað orð eða orðatiltæki nema orð eða tjáningar minningar og hugleiðslu Akaalpuralkh. (502)
Minning um Waaheguru er fjársjóður upplýstra huganna,
Allt annað en hugleiðing Waaheguru er (algjörlega) gagnslaus. (503)
Ekki lesa eða jafnvel líta á neitt orð eða orðatiltæki nema þau um hugleiðslu hins alvalda,
Minning um Guð, já minningu um Guð, og aðeins minning um Guð. (504)
Ó Akaalpurakh! Vinsamlega gerið hvern visnaðan og vonsvikinn huga grænan og öruggan aftur,
Og endurnærðu og endurnærðu hvern visnaðan og þröngan huga. (505)
Ó Waaheguru! Vinsamlegast hjálpaðu þessari manneskju, með kveðju,
Og gerðu hverja skammarlega og feimna manneskju farsælan og sigursælan. (506)
Ó Akaalpurakh! (Vinsamlegast) blessaðu hjarta Goyaa með þrá kærleika (fyrir þig),
Og veittu tungu Goyaa aðeins eina ögn af ást þinni. (507)
Svo að hann myndi ekki hugleiða eða minnast nokkurs annars en Drottins,
Og svo að hann myndi ekki læra eða segja neina aðra lexíu nema þá um ást og tryggð fyrir Waaheguru. (508)
Svo að hann myndi ekki tala annað orð nema hugleiðingu og minningu Akaalpurakh,
Svo að hann myndi ekki segja eða lesa neitt annað orð eða orðatiltæki nema það sem er á einbeitingu andlegrar hugsunar. (509)
(Ó Akaalpurakh!) Láttu augun mín gleðjast af ljóma með því að blessa mig með innsýn í almættið,
Fjarlægðu vinsamlega allt frá hjarta mínu nema veru Guðs. (510)