Thug gile agus solas na gréine don dorn íseal deannaigh seo. (352)
Go ndéanaimis sinn féin a íobairt ar son an deannaigh sin a tháinig chun solais agus a bhí radanta,
Agus, rud a bhí an t-ádh go raibh a leithéid de bhuanna agus beannachtaí tuillte acu. (353)
Is iontach an Nádúr a thugann torthaí na fírinne isteach,
Agus, a beannaíonn an dorn humble deannaigh an chumhacht chun labhairt. (354)
Is é machtnamh Waaheguru é éacht an tsaoil seo;
Go ndéanaimis sinn féin a íobairt don tsúil a éiríonn faoi léigear agus a éiríonn leis an Fhírinne (Dia). (355)
Cé chomh beannaithe is atá an croí ag a bhfuil fonn neamhchiontach ar ghrá Dé!
Déanta na fírinne, bíonn sé ina thiomnóir díograiseach agus spéisiúil dá ghrá. (356)
Is beannaithe an ceann a chromann ar fhíorshlí na Fírinne, an Dia;
Agus, ar mhaith leis an maide cam le greim, rith sé ar shiúl leis an liathróid elation. (357)
Is iontach na lámha sin a scríobh a mholtaí agus a mholtaí;
Is beannaithe na cosa sin a chuaigh trína shráid. (358)
Is uasal an teanga a dhéanann machnamh ar a Naam;
Agus, is éirimiúil an aigne a dhíríonn a smaointe ar Waaheguru. (359)
Fanann Akaalpurakh i ngach géag dár gcorp,
Agus, tá an díograis agus an ardor dá ghrá a chomhshamhlú i gceann gach fir agus mná. (360)
Tá gach mianta agus mianta comhchruinnithe ina threo,
Agus, tá gean dó súite i ngach gruaig dár gcorp. (361)
Más mian leat a bheith ina mháistir ar an smaoineamh diaga,
Ansin, ba chóir duit do shaol a íobairt ar son do Waaheguru beloved, ionas go bhfaighidh tú an cruth agus an fhoirm chéanna atá aige. (362)
Ba cheart duit gach a bhfuil agat a íobairt ar son do fhíor-Ghrá,
Agus, piocadh suas blúirí bia óna bhord itheacháin díreach ar feadh nóiméad. (363)
Más mian leat go hiomlán a fhíor-eolas agus a shoillseachadh,
Ansin, bainfidh tú amach do chuspóir, gan dabht. (364)
Gheobhaidh tú torthaí do bheatha,
Nuair a bheannódh grian an eolais diaga thú le ga amháin dá ghile. (365)
Bheadh d'ainm clúiteach agus soilsithe;
Agus, chuirfeadh do mhisneach ar eolas diaga an-tóir ort sa saol seo. (366)
An té a d’fhorbair gean agus gean ar leith don ghrá diaga,
Leis an eochair a bhí aige, d'oscail gach glas de na gcroí (bhí fios na réaltachtaí). (367)
Ba chóir duit, freisin, glas do chroí a oscailt suas, agus as an bhfolach
stór, pléisiúir agus elation gan teorainn a dhíorthú. (368)
I nooks do chroí, tá iliomad GEMS agus diamonds suite i bhfolach;
Agus, tá go leor péarlaí ríoga i do stór agus i saibhreas. (369)
Ansin pé rud ba mhian leat a fháil ón stór gan teorainn seo,
O dhuine ard-stádas! Bheadh tú in ann a fháil. (370)
Dá bhrí sin ba chóir duit glaoch ar dhílsí Akaalpurakh,
Ionas go mbeifeá in ann a leithéid de ardor agus díograis a inculcate dó. (371)
Más féidir leat an dúil láidir i ngrá Waaheguru a fháil,
Ansin, beidh tionchar ag beannacht a gcuideachta ort féin agus ar do phearsantacht. (372)
Gidheadh, ní'l aon ní eile acht an tUile-chumhachtach i gcroidhe gach éinne,
Fós féin, tá stádas ard agus ceann scríbe ardaithe ag na daoine fíor agus ó chroí a solas. (373)
Níl aon duine seachas an duine eolach ar an eolas faoi riocht(í) Akaalpurakh,
Ní labhraíonn na daoine soléite aon fhocal seachas dioscúrsaí agus machnaimh Naam de Waaheguru. (374)
Thréig na ríthe a ríchathaoireacha, a saol sócúil agus a gcumhachtaí ríoga,
Agus lean siad ag fánaíocht ó shráid go sráid ar nós beggars. (375)
I gcás gach ceann acu, tá sé riachtanach leanúint de bheith ag gabháil do fhíorchuimhne an Uilechumhachtaigh;
Agus, mar sin, faigh fuascailt ó thimthriallta na mbreitheanna agus na mbásanna sa dá shaol. (376)
Más féidir le duine teacht trasna ar dhuine éigin a bhfuil cur amach aige ar an gcosán agus ar an traidisiún seo,
Ansin, chomhlíonfaí aidhmeanna agus cuspóirí uile riarachán an rialtais. (377)
Dá mbeadh fórsaí uile an airm le bheith ina n-iarrthóirí ar Chumhacht Dhiaga,
Ansin, i ndáiríre, is féidir leo go léir a bheith ina ndaoine enlightened go deimhin. (378)
Más féidir linn siúl isteach i gcomh-thaistealaí den chosán seo, agus fiafraí de faoina fhíorthraidisiún;
Mar sin, conas is féidir lena intinn iompú ón ríocht ríoga seo? (379)
Más féidir síol na Fírinne do shaothrú i machairí an aigne,
Ansin, cuirfear deireadh le gach amhras agus seachmaill inár n-intinn. (380)
Is féidir leo suí ar ríchathaoir Diamond studded le haghaidh maith
Más féidir leo machnamh Akaalpurakh a chur ina n-intinn, (381)
Tá cumhra na Fírinne ag scaoileadh as a ngruaig uile,
Go deimhin, tá gach duine ag éirí beo agus ag fáil bríomhar le cumhra cuideachta daoine den sórt sin. (382)
Ní bheadh Naam Waaheguru lasmuigh dá gcorp,
Dá mbeadh an Gúrú foirfe curtha in iúl dóibh leis an eolas maidir lena áit agus a shuíomh. (In ionad breathnú taobh amuigh, d'fhéadfadh siad a bheith bainte amach a chóineasú ó laistigh dá gcroí féin.)(383)
Tá elixir na beatha, go deimhin, taobh istigh de áit chónaithe an chroí mar a thugtar air,
Ach ní bheadh a fhios ag an domhan faoin bhfíric seo gan Gúrú foirfe. (384)
Nuair a bhíonn an Fíor-Mháistir níos gaire ná fiú do phríomh-artaire,
O dhuine aineolach agus amaitéarach! Ansin, cén fáth a bhfuil tú ag fánaíocht timpeall jungles agus fásach. (385)
Nuair a bheidh duine eolach agus eolach ar an gcosán seo ina threoraí duit,
Beidh tú in ann uaigneas a bhaint amach i gcuideachta daoine uasal. (386)
Cibé maoin saolta atá acu,
Tá siad sásta iad a scor in aon tráthchuid amháin láithreach. (387)
Ionas go bhféadfaidís an tEintiteas Deiridh a bhaint amach,
Ar an ábhar sin, leanann siad go hiomlán na daoine breá soilsithe. (388)
Is féidir le naoimh foirfe tú a athrú freisin ina naoimh foirfe;
Agus, is féidir leo do mhianta agus do mhianta go léir a chomhlíonadh. (389)
Is í an fhírinne atá ann ná gur chóir duit an cosán a ghlacadh i dtreo an Tiarna,
Ionas gur féidir leatsa, freisin, a bheith ag taitneamh ar nós brilliance na gréine. (390)
Síneann an fíor Akaalpurakh, ag cloí i do chroí, a ghrá chugat;
Agus, cabhraíonn an Gúrú foirfe agus iomlán cosúil le fíorchara leat sa phróiseas seo. (391)
Más féidir leat dul i ngleic le duine atá eolach ar an gcosán (diaga) seo,
Ansin, gheobhaidh tú amach gach cineál ábhar agus neamh-ábhar saibhreas agus seoda taobh istigh duit. (392)
An té a tháinig trasna ar Ghúrú fíor,
Cuirfidh an fíor-Ghúrú coróin an fhíoreolais dhiaga ar a cheann. (393)
Is féidir leis an Gúrú fíor agus foirfe duine a chur ar an eolas faoi rúndiamhra agus grá Waaheguru,
Agus, cabhraíonn sé leis an saibhreas diaga síoraí a bhaint amach. (394)
Cloíonn daoine ón dá shaol dá ordú (an Gúrú) go spontáineach,
Agus, tá an dá shaol sásta a saol a leagan dó. (395)
Is é an fíor-bhuíochas do Akaalpurakh an (gnóthachtáil) eolas diaga fíor,
Agus, tagann an saibhreas neamhbhásmhar chun cinn ag taispeáint a aghaidh do na daoine soléite. (396)
Nuair, trí chloí don Uilechumhachtach ina chroí, d'aithin a Aonán,
Glac leis gur bhain sé stór na beatha síoraí amach. (397)
Fanann sé, an Tiarna Uilechumhachtach, laistigh de do chroí, ach leanann tú ag rith timpeall lasmuigh,
Tá sé ceart taobh istigh de do theach, ach leanann tú ag dul (lasmuigh) do Hadj sa tóir air. (398)
Nuair a thaispeánann Sé é féin ó gach uile ghruaig de do chorp,
Cá dtéann tú ar seachrán chun é a rianú amach (chun fiach a dhéanamh dó). (399)
Radaíonn splendour Akaalpurakh i do chroí sa bhaile ar an mbealach seo,
Díreach mar a lasann an ghealach gheal (le linn oícheanta gealaí) sa spéir. (400)
Is é an Coigilteoir a chuireann ar do chumas a fheiceáil trí do shúile deora,
Agus, is é a ordú a labhrann ó do theanga. (401)
Tá do chorp radanta mar gheall ar áilleacht Akaalpurakh,
Tá an domhan seo ar fad ag taitneamh lena refulgence. (402)
Ach níl tú ar an eolas faoi do staid agus do staid laistigh,
Tá tú buartha lá agus oíche mar gheall ar do ghníomhartha agus do ghníomhartha féin. (403)
Déanann an fíor-Ghúrú foirfe tú i muinín Waaheguru,
Soláthraíonn sé ointment agus cóiriú le haghaidh pian na créachta idirscartha. (404)
Ionas gur féidir leat a bheith i do dhuine de dhlúthchara Waaheguru freisin,
Agus, d'fhéadfá a bheith i do mháistir do chroí le carachtar uasal. (405)
Bhí tú riamh i bponc agus mearbhall faoin Akaalpurakh,
Mar gheall ar sin, bhí tú buartha ar feadh na mblianta ag cuardach Eisean. (406)
Cad a labhairt fút i d'aonar! Tá an domhan ar fad faoi imcheist dó go deimhin,
Tá an spéir seo agus an ceathrú cruth ar fad i bponc ina thaobh. (407)
Revolves an spéir timpeall Eisean ar an gcúis
Gur féidir leis, freisin, buanna uaisle a ghlacadh mar gheall ar a ghrá dó. (408)
Tá ionadh agus mearbhall ar mhuintir an domhain ar fad faoi Waaheguru,
Díreach mar atá na beggars á lorg ó shráid go sráid. (409)
Tá rí an dá shaoghal ag fanúint istigh sa chroidhe,
Ach tá an corp seo againn báite in uisce agus láib. (410)
Nuair a rinne Fíor-Íomhá Waaheguru íomhá ghéar agus áit chónaithe i do chroí.
Ansin O devotee de True Akaalpurakh! Déanfar do theaghlach ar fad, as elation agus euphoria, a chlaochlú ina íomhá féin. (411)
Is é an fhoirm Akaalpurakh i ndáiríre siombail a Naam,
Dá bhrí sin, ba chóir duit an neachtar a ól as cupán na Fírinne. (412)
An Tiarna a bhí á lorg agam ó theach go teach,
Go tobann, fuair mé amach Eisean taobh istigh de mo theach féin (corp). (413)
Tá an beannacht seo ón nGúrú fíor agus foirfe,
Cibé rud a theastaigh uaim nó a theastaigh uaim, d'fhéadfainn é sin a fháil uaidh. (414)
Ní féidir le haon duine eile mian a chroí a chomhlíonadh,
Agus, níl gach begar in ann saibhreas ríoga a fháil. (415)
Ná tabhair aon ainm seachas ainm an Ghúrú ar do theanga,
Déanta na fírinne, is féidir le Gúrú foirfe amháin an áit cheart ina bhfuil Akaalpurakh a thabhairt dúinn. (416)
Seans go bhfuil go leor múinteoirí agus teagascóirí ann do gach mír (sa saol seo),
Mar sin féin, cathain is féidir le duine bualadh le Gúrú foirfe? (417)
Chomhlíon an chaste Waaheguru fonn mo chroí,
Agus ar choinníoll succor chun an croí-briste. (418)
Chun bualadh le Gúrú foirfe is ea fíorghnóthachtáil Akaalpurakh,
Toisc go bhfuil sé (Eisean) is féidir suaimhneas a thabhairt don intinn agus don anam. (419)
O mo chroí! Ar dtús, ní mór duit fáil réidh le do chuid vanity agus ego,
Ionas go bhfaighfeá an treo ceart óna shráid go Bealach na Fírinne. (420)
Más féidir leat aithne a chur ar an Gúrú foirfe agus iomlán,
Ansin, is féidir leat a bheith ina mháistir ar an gcroí seo gan aon fhadhbanna (deasghnátha). (421)
An té nár éirigh leis a ego féin a dhíothú,
Ní nochtann an Akaalpurakh a rúndiamhra dó. (422)
Cibé rud atá ann, tá taobh istigh den teach, an gcorp daonna,
Ba chóir duit siúl thart ar réimse barra do chroí; níl grán an tsolais ach istigh ann. (423)
Nuair a bheidh an fíor-Ghúrú iomlán foirfe mar threoraí agus mar mheantóir agat,
D’éireofá an-eolas agus an-eolas faoi do Waaheguru ansin. (424)
Más féidir do chroí a spreagadh agus a spreagadh i dtreo an Uilechumhachtaigh,
Ansin, bheadh ceathanna ag doirteadh a Naam i ngach gruaig de do chorp. (425)
Ansin, bheadh do mhianta go léir sa saol seo comhlíonta,
Agus, beidh tú a adhlacadh ar fad imní agus imní an ama. (426)
Níl aon rud sa saol seo lasmuigh de do chorp,
Ba cheart duit introspect a dhéanamh ar feadh nóiméad chun do chuid féin a bhaint amach. (427)
Bronnfar fíor chabhair an Waaheguru ort go deo,
Más féidir leat a thuiscint (an t-idirdhealú lom) maidir le cé tú féin agus cé hé Dia? (428)
Cé mise? Níl ionam ach cáithnín amháin de dorn amháin deannaigh barrchiseal,
Bhronn mo Ghúrú fíor an bheannacht seo go léir, mar gheall ar mo dhea-ádh, dom. (429)
Is iontach an Gúrú fíor a bheannaigh mé le Naam naofa Akaalpurakh,
Lena chineáltas agus a chomhbhá ollmhór leis an dorn deannaigh seo. (430)
Is iontach an Gúrú fíor a bhfuil, aigne dall cosúil liomsa,
Rinne siad refulgent ar an talamh agus an spéir. (431)
Is mór an Gúrú fíor a bheannaigh mo chroí le fonn agus le gean,
Is beannaithe an Gúrú fíor a bhris teorainneacha agus geimhle mo chroí. (432)
Is iontach an Gúrú fíor, Gúrú Gobind Singh, a chuir in aithne dom an Tiarna,
Agus, d'fhuascail mé ó imní agus ó bhrónaí saolta. (433)
Is iontach an Gúrú fíor a bheannaigh daoine cosúil liomsa an bheatha shíoraí amháin
mar gheall ar Naam an Akaalpurakh Do-rianaithe. (434)
Is iontach an Gúrú foirfe agus fíor, a bhfuil
Soilsithe ach braon uisce cosúil le gile na gealaí agus na gréine. (435)
Is beannaithe an Gúrú fíor sin agus is beannaithe a chuid buanna agus bronntanais iomadúla,
Ar son a bhfuil na milliúin daoine cosúil liomsa toilteanach iad féin a íobairt. (436)
Téann a Naam ar fud an domhain agus an spéir,
Is é an Té a chomhlíonann mianta láidre a dheisceabail go léir. (437)
An té atá suaimhneach agus sásta ar éisteacht a chomhrá,
Glac leis go mbeidh sé aghaidh ar aghaidh leis an Uilechumhachtach go deo. (438)
Bíonn an Akaalpurakh i láthair i gcónaí os a chomhair,
Agus, fanann machnamh agus cuimhne Waaheguru ina chroí i gcónaí. (439)
Má tá fonn ort a bheith duine le duine leis an Uilechumhachtach,
Ansin, ba chóir duit iarracht a dhéanamh a bheith duine le duine leis an Gúrú foirfe agus iomlán. (440)
Is é Gúrú foirfe, go deimhin, íomhá an Uileláithreora,
Soláthraíonn spléachadh ar Ghúrú foirfe den sórt sin succor agus suaimhneas don chroí agus don anam. (441)
Is íomhá de Akaalpurakh é an Gúrú foirfe agus fíor, go deimhin,
Aon duine a d’iompaigh é féin uaidh, caitear amach é agus caitheadh as é mar bhruscar. (442)
Ní labhraíonn an Gúrú foirfe agus an fíor-aon rud ach an fhírinne,
Ní raibh aon duine eile ach é in ann péarla an smaoinimh spioradálta seo a threascairt. (443)
Cé chomh fada agus is féidir liom buíochas a ghabháil leis as a bhronntanas?
Cibé rud a thagann ar mo bheola agus ar mo theanga, mheasfainn é sin mar chabhair. (444)
Nuair a ghlan Akaalpurakh an croí ó bhréagacht, ó bhréagacht agus ó bhréag
Thug an Gúrú iomlán foirfe an chiall mhaith dó. (445)
Seachas sin, conas a d'fhéadfaimis fíor-chosán Dé a fháil amach?
Agus, cathain agus conas a d’fhéadfaimis ceacht a fhoghlaim ó leabhar na Fírinne? (446)
Más é seo go léir bronnadh an Ghúrú fíor as a thrócaire agus a chineáltas,
Ansin, is apostates iad siúd nach bhfuil a fhios nó a bhfuil meas acu ar an nGúrú. (447)
Baineann an Gúrú foirfe agus fíor na magairlí croí,
Go deimhin, tá do mhianta go léir comhlíonta laistigh de do chroí féin (448)
Nuair a rinne an Gúrú foirfe diagnóisiú ceart ar chuisle an chroí,
Ansin bhain an saol amach cuspóir a bheith ann. (449)
Mar gheall ar an nGúrú foirfe agus fíor, faigheann an duine beatha shíoraí,
Leis a ghrásta agus a chineáltas, sroicheann duine máistreacht agus smacht an chroí. (450)
Níor tháinig an duine seo isteach sa saol seo ach chun an Akaalpurakh a bhaint amach,
Agus, coimeádann wandering ina scaradh mar gealt. (451)
Níl an fíor-mhargadh seo ar fáil ach i siopa na Fírinne,
Is é an Gúrú iomlán agus foirfe an íomhá siombalach de Akaalpurakh Féin. (452)
An Gúrú foirfe, tagairt anseo do Ghúrú Gobind Singh Ji, bronnann castacht agus beannaitheacht duit;
Agus, tarraingíonn sé tú as tobar (doimhneacht) an bhróin agus an bhróin. (453)
Baineann an Gúrú foirfe agus fíor na magairlí croí,
Leis sin, baintear amach (comhlíonadh) mianta uile an chroí laistigh den chroí féin. (454)
Is saibhreas neamhghnách í cuideachta na n-anam uasal, ann féin,
Ní dhéantar é seo go léir (siad seo) a bhaint amach ach amháin trí thacaíocht ó chuideachta na ndaoine uaisle. (455)
Ó mo stór! Éist le do thoil lena bhfuil le rá agam,
Ionas gur féidir leat rún agus rúndiamhra na beatha agus na colainne a bhaint amach. (456)
Ba cheart duit a bheith cairdiúil le lucht iarrtha thiomna an Waaheguru,
Agus níor chóir aon fhocal eile seachas an machnamh ar an Naam na Akaalpurakh a thabhairt ar do theanga agus liopaí. (457)
Déanfadsa bheith mar dhuslach, .i. bheith umhal, agus bheith i do dhuslach sliocht na n-ógánach, .i.
Agus, ná bíodh imní ort faoin saol suaibhreosach seo gan dínit. (458)
Más féidir leat leabhar ghlóir an rómánsaíochta a léamh,
Ansin, d’fhéadfá a bheith i do sheoladh agus do cheannlíne leabhar an ghrá. (459)
Athraíonn Grá do Waaheguru tú san íomhá féin de Waaheguru Féin,
Agus, a dhéanann tú ard agus cáiliúil sa dá shaol. (460)
Ó mo Akaalpurakh! Beannaigh go ceanúil mo chroí le do ghrá agus le do dhiadhacht,
Agus, tabhair dom freisin blas euphoria do ghrá. (461)
Ionas gur féidir liom mo laethanta agus oícheanta a chaitheamh ag cuimhneamh ort,
Agus, Beannaigh tú mé le fuascailt ó geimhle imní agus brón an tsaoil seo. (462)
Beannaigh go ceanúil dom le stór ba chóir a bheith buan agus síoraí,
Beannaigh dom freisin leis an gcuideachta (na ndaoine sin) atá in ann mo imní agus mo bhrón go léir a dhíbirt. (463)
Beannaigh mé go cineálta le cibé intinn agus cuspóirí ba chóir don Fhírinne a adhradh,
Beannaigh dom le misneach agus le dúthracht chomh mór sin go mbeinn réidh mo shaol a íobairt le dul ar an mbóthar go Dia. (464)
Cibé rud atá ann, ba chóir go mbeadh sé réidh le híobairt a dhéanamh ar do chuntas,
Ba chóir a bheith ullamh freisin chun an saol agus an anam araon a íobairt ar chosán Akaalpurakh. (465)
Beannaigh mo shúile le blas milis do radharc,
Agus, beannaigh mo chroí le seoda do rúndiamhra agus do rúin. (466)
Beannaigh ár gcroíthe gránna le díograis (do ghrá)
Agus, beannaigh sinn le strap (coiléar madra) machnaimh inár muineál. (467)
Beannaigh ár “scaradh (uat)” le do thoil le fonn láidir bualadh leat,
Agus, tabhair do thairbhe do staid an fhómhair dár gcorp. (468)
Claochlú go cineálta, le do Shochar, gach gruaig ar mo chorp ina theanga,
Ionas go bhféadfainn leanúint ar aghaidh ag caint agus ag canadh Do chuid kudos i m'anáil tar éis anála. (469)
Tá eclat agus glóir Akaalpurakh thar aon fhocal nó comhrá,
Tá an dioscúrsa seo agus scéal an fhíor-Rí le cloisteáil i ngach sráid i ndiaidh sráid. (470)
An bhfuil a fhios agat cad é croílár na sráide seo?
Níor cheart duit ach a chuid approbations agus aon rud eile a rá. Is é seo an saol. (471)
Is iontach é maireachtáil lena mhachnamh leanúnach,
Cé go bhféadfaimis a bheith ina máistrí ar an gcorp ó cheann go toes. (472)
Má bheannaíonn an All Truth Akaalpurakh duine le misneach agus cumas,
Ansin is féidir leis an duine sin laurels a thuilleamh mar gheall ar mhachnamh. (473)
Is é meditation an t-iongantas agus an chloch choirnéil de bheith i do dhuine,
Agus, is é an machnamh an comhartha fíor de bheith beo. (474)
Is é saol (críche) an duine go deimhin machnamh Akaalpurakh,
Is é cuimhne Waaheguru an saol fíor (cuspóir). (475)
Má tá tú ag lorg roinnt comharthaí agus siombailí den saol duit féin,
Ansin, tá sé fíor-oiriúnach duit leanúint ar aghaidh ag machnamh (ar Naam of Akaalpurakh). (476)
Chomh fada agus is féidir, ba cheart duit a bheith i do dhuine humhal mar sheirbhíseach, agus ní i do mháistir sotalach,
Níor cheart go mbeadh duine ar lorg aon ní sa saol seo ach machnamh ar an Uilechumhachtach. (477)
Ní éiríonn an corp deannaigh seo naofa ach de bharr chuimhní cinn an Choinbhinsiúin,
Ní bheidh ann ach náire iomlán a bheith páirteach in aon chomhrá seachas an mhachnamh. (478)
Ba cheart duit machnamh a dhéanamh ionas go mbeidh tú inghlactha ina chúirt,
Agus, a thabhairt suas an patrún ego féin agus an modh maireachtála sin de apostate. (479)
Is mór an pléisiúr an machtnamh do chroidhe Mháistir gach uile chroidhe,
Fanann do stádas sa saol seo ard i gcónaí mar gheall ar mhachnamh amháin. (480)
Dúirt an Gúrú foirfe agus fíor mar seo,
D'áitigh sé thú a chroidhe tréigthe le cuimhneachán Waaheguru." (481) Ba cheart duit an t-ordú so den Ghúrú fíor-fhírinneach d'eiteadh i do chroí, Chun go mbeadh do cheann go h-árd sa dá shaoghal. Déanann Gúrú foirfe agus fíor do chorp copair a chlaochlú go hór, Agus, ní dhéantar an t-ór seo a bhaint amach ach amháin trí chuimhne Akaalpurakh (483) Tá an t-ór ábharaíoch seo millteach agus is é bunchúis agus guairneán fadhbanna agus coinbhleachtaí iomadúla, An t-ór. machnaimh, áfach, mar an Aonán Uileláithreacha agus Fíor Waaheguru buan. aon damáiste nó caillteanas. O Akaalpurakh! (487) Aon duine a tharlaíonn a fháil collyrium deannaigh na cosa na ndaoine naofa, a bheith cinnte go mbeidh a aghaidh ag taitneamh mar an brilliance agus radiance na gréine diaga. (488) Cé go bhfuil duine atá soilsithe go spioradálta ina chónaí sa saol seo, bíonn sé, i ndáiríre, i gcónaí ina iarrthóir-tiomnaí ar an Waaheguru. (489) Déanann sé machnamh agus cur síos ar A bhuanna gach anáil dá shaol, Agus, aithris sé véarsaí dá Naam gach nóiméad ina onóir. (490) Coinníonn siad ag díriú a gcroí agus ag díriú i dtreo smaointe mar gheall air, Déanann siad a n-intleacht cumhra le boladh cuimhne Akaalpurakhb i ngach anáil. (491) Díríonn sé i gcónaí agus tá sé aontaithe leis an Uilechumhachtach i gcónaí, Agus, tá sé in ann fíor-torthaí an tsaoil seo a bhaint amach. (492) Luíonn fíorthorthaí an tsaoil seo leis an nGúrú, Agus bíonn athrá ciúin agus machnamh ar a Naam i gcónaí ar a theanga is ar a bhéal. (493) Is é an Gúrú fíor an léargas dealraitheach de Akaalpurakh, Dá bhrí sin, ba chóir duit éisteacht a chuid rúndiamhra as a theanga. (494) Is fíor-Ghúrú pearsanú foirfe ar íomhá Dé, Agus, fanann íomhá Akaalpurakh ina chroí i gcónaí. (495) Nuair a chónaíonn A íomhá go buan i gcroí duine, Ansin, socraíonn focal amháin de Akaalpurakh síos i ndoimhneacht a chroí. (496) Tá na gráinní péarlaí seo snáithithe agam i muince, Ionas go gcuirfeadh an socrú seo na croíthe aineolach ar an eolas faoi rúin Waaheguru. (497) (An tiomsú seo) Cosúil le cupán líonta go barr leis an elixir diaga, Sin an fáth, tugadh an t-ainm 'Zindagee Naamaa' air. (498) Óna chuid óráidí tagann cumhráin an eolais diaga, Leis, tá snaidhm (rúnda agus amhras) croí an domhain gan sárú. (499) An té a dhéanann aithris air seo le grásta agus le comhbhá Waaheguru, faigheann sé laurels i measc na ndaoine soilsithe. (500) Tá cur síos agus léiriú ar fhir naofa agus diaga san imleabhar seo; Soilsíonn an cur síos seo an fhaisnéis agus an eagna. (501) O dhuine eolasach! San imleabhar seo, níl aon fhocal nó nathanna cainte eile ach amháin na focail nó nathanna cainte cuimhneacháin agus machnaimh Akaalpuralkh. (502) Is é Cuimhne Waaheguru stór na n-intinn soléite, Tá gach rud eile seachas machnamh Waaheguru (go hiomlán) gan úsáid. (503) Ná léigh ná fiú breathnú ar aon fhocal nó abairt ach amháin na cinn faoi mhachnamh ar an Uilechumhachtach, Cuimhneachán Dé, sí cuimhneachán Dé, agus cuimhneachán ar Dhia amháin. (504) Ó Akaalpurakh! Déan glas agus muiníneach arís gach aigne atá cráite agus dothuigthe, Agus athnuachan agus athnuachan gach aigne lag agus lag. (505) O Waaheguru! Cuidigh go cineálta leis an duine seo, mise go fírinneach, Agus, déan gach duine náire agus eaglach rathúil agus buadhach. (506) Ó Akaalpurakh! (Goya) beannaigh croí Goyaa le fonn an ghrá (Duit), Agus, tabhair do theanga Goyaa ach cáithnín amháin den ghrá do do ghrá. (507) Ionas nach ndéanfadh sé machnamh nó cuimhneamh ar aon duine seachas an Tiarna, Agus, ionas nach mbeadh sé ag foghlaim nó ag aithris aon cheacht eile ach amháin an grá agus an deabhóid do Waaheguru. (508) Ionas nach labhródh sé aon fhocal eile ach amháin machtnamh agus cuimhneachán Akaalpurakh, Ionas nach n-aithrisfeadh sé ná go léifí aon fhocal nó nath eile ach amháin go bhfuil an té (na focla) ar comhchruinniú an smaoinimh spioradálta. (509) (O Akaalpurakh!) Déan mo shúile go cineálta refulness le glow ag beannú dom le spléachadh ar an Uilechumhachtach, Kindly bain gach rud ó mo chroí ach amháin eintiteas Dé. (510) Ganj Nama Gach maidin agus tráthnóna, mo chroí agus m'anam, Mo cheann is mo mhullach le creideamh is soiléireacht (1) Déanfaidh mé íobairt ar son mo Ghúrú, Agus íobairt le humhlaíocht trí mo cheann a chromadh na milliúin uair. (2) Toisc, chruthaigh sé aingil as gnáthdhaoine, Agus, d'ardaigh sé stádas agus onóir na ndaoine ar domhan. (3) Go deimhin, is deannach dá chos iad na déithe go léir a dtugann sé onóir dó, Agus tá gach déithe agus bandia toilteanach iad féin a íobairt ar a shon. (4) Gidheadh, go mbeith na mílte gealach is grian ag lonnradh, Fós beidh an domhan uile i ndorchadas gan é. (5) Is Gúrú naofa agus chaste íomhá Akaalpurakh Féin, Sin é an fáth go bhfuil mé socraithe Eisean taobh istigh mo chroí. (6) Na daoine sin nach ndéanann machnamh air, Glacaigí gur chaill siad toradh a gcroí agus a n-anama gan aon ní. (7) An machaire seo lán le torthaí saor, Nuair a bhreathnaíonn sé orthu go hábhar a chroí, (8) Ansin faigheann sé sásamh ar leith féachaint orthu, Agus ritheann sé i dtreo iad chun iad a spíonadh. (9) Mar sin féin, ní fhaigheann sé aon torthaí as a réimsí, Agus, ar ais díomá ocras, tart agus debilitated. (10) Gan Satguru, ba cheart duit smaoineamh ar gach rud a bheith cosúil le Tá an réimse aibí agus tar éis fás ach lán de fiailí agus dealga. (11) Pehlee Paatshaahee (Srí Gúrú Nanak Dev Ji) Ba é an chéad Ghúrú Sikh, Guur Nanak Dev Ji, an té a thug gliondar ar éirim fíor agus uilechumhachtach an Uilechumhachtaigh agus chun suntas a thabhairt do thábhacht eolas an chreidimh iomláin ann. Ba é an té a d’ardaigh bratach na spioradáltachta síoraí agus a chuir deireadh le dorchadas an aineolais ar an tsoilsiú diaga agus a ghlac freagracht ar a ghualainn féin as teachtaireacht Akaalpurakh a iomadú. Ag tosú ón aimsir is luaithe go dtí an saol atá inniu ann, measann gach duine gurb é an deannach ag a dhoras é; An té is airde, an Tiarna, canann é féin a mholtaí; agus is é a dhalta-mac léinn an lineage diaga de Waaheguru Féin. Níl gach ceathrú agus séú aingeal in ann cur síos a dhéanamh ar eclat Ghúrú ina nathanna; agus tá a bhratach lán le radiance ar foluain thar an dá shaol. Samplaí dá cheannas is ea na gathanna iontacha a eascraíonn as an gCongantach agus nuair a chuirtear i gcomparáid leis iad, báitear na milliúin gréine agus gealach in aigéin an dorchadais. Is iad a chuid focal, a theachtaireachtaí agus a orduithe an ceann is airde ar mhuintir an domhain agus tá a chuid moltaí ar thús cadhnaíochta sa dá shaol. Is iad a theidil dhílis an treoir don dá shaol; agus is í a dhreasacht dhílis an trua don pheacach. Measann na déithe i gcúirt Waaheguru gur pribhléid é deannaigh a chosa Lotus a phógadh agus is sclábhaithe agus freastalaithe an mheantóra seo uillinneacha na cúirte is airde. Léiríonn an dá ens (N) ina ainm cothaitheoir, cothaitheoir agus comharsa (bónaí, tacaíocht agus tairbhí); seasann an lár A don Akaalpurakh, agus seasann an K deiridh don mhórfháidh deiridh. Ardaíonn a mhíshástacht barra na díscartha ó na seachráin shaolta go dtí an leibhéal is airde agus tá a fhlaithiúlacht agus a chaoiniúlacht i réim ar fud an dá shaol. (12) Is é Waaheguru an Fhírinne, tá Waaheguru Uileláithreach Is é a ainm Nanak, an t-impire agus is é a chreideamh an fhírinne, Agus sin, ní raibh fáidh eile cosúil leis a d'eascair sa saol seo. (13) Ardaíonn a mhíshástacht (trí reacht agus cleachtas) ceann na beatha naomhtha go hard ard, Agus, dar leis, ba cheart do chách a bheith ullamh chun a shaol a chur i bhfiontar ar son phrionsabail na fírinne agus na gníomhais uasal. (14) Cibé duine speisialta ardstádas nó gnáthdhaoine, cibé acu aingil nó Breathnóirí ar an gcúirt neamhaí, iad go léir achainíoch inmhianaithe ar an deannaigh a chosa Lotus. (15) Nuair a bhíonn Dia Féin ag tabhairt moladh dó, cad is féidir liom a chur leis sin? Go deimhin, conas ba chóir dom taisteal ar chonair na approbations? (16) Na milliúin ó shaol na n-anam, na haingil, is iad a thiomna, Agus, is iad na milliúin daoine ón saol seo a dheisceabail freisin. (17) Tá Déithe an domhain metaphysical go léir sásta iad féin a íobairt dó, Agus, fiú go léir na haingil an domhain spioradálta ullmhaithe freisin agra a leanúint. (18) Is mar aingil a chruthuithe go léir do mhuintir an tsaoghail so, Agus is léir a radharc ar bheóil an uile dhuine. (19) Éiríonn a chomhpháirtithe go léir ag baint suilt as a chomhluadar eolasach (ar spioradáltacht) Agus, tosaíonn siad ag cur síos ar ghlóir Waaheguru ina gcuid óráidí. (20) Fanann a n-onóir agus a meas, a stádas agus a gcéim agus a n-ainm agus a n-inphriontaí sa saol seo go deo; Agus, bronnann an Cruthaitheoir den scoth orthu céim níos airde ná a chéile. (21) Nuair a labhair fáidh an domhain araon trína thabhartas, an Waaheguru uilechumhachtach, dúirt sé (22) Ansin dúirt sé, "Is mise do shearbhónta, agus is mise do shearbhónta,
Agus, is mise deannach chosa do ghnáthdhaoine agus do dhaoine speisialta go léir.” (23) Mar sin nuair a labhair sé leis mar seo (go híorónta) Ansin fuair sé an freagra céanna arís agus arís eile. (24) Go raibh mé, an Akaalpurkh, fan ionat agus ní aithním duine ar bith seachas tú, Cibé is mian liom, an Waheeguru, déanaim agus ní dhéanaim ach an ceartas." (25)
Ba chóir duit machnamh (mo Naam) a thaispeáint don domhan ar fad,
Agus, déan gach uile dhuine uaigneach agus naofa trí mo kudos (Akaalpurakh's)." (26) Is mise do chara agus do ghuí i ngach áit agus i ngach cás, agus is mise do dhídean; táim ann le tacaíocht a thabhairt duit, agus táim do lucht leanúna díograiseach." (27)
Aon duine a dhéanfadh iarracht d’ainm a ardú agus clú a dhéanamh ort,
Bheadh sé, go deimhin, ag ceadú dom a chroí agus a anam.” (28) Taisbeáin go cineálta dom d’Eintiteas Gan Teorainn, Agus, mar sin, mo rún deacair is mo staideanna a mhaolú. (29) Ba cheart duit teacht chun an tsaoil seo agus gníomhú mar threoraí agus mar chaptaen, Toisc nach fiú an domhan seo grán eorna gan Mise, an Akaalpurakh." (30)
Go deimhin, nuair is mise do threoraí agus do stiúradh,
Ansin, ba cheart duit turas an tsaoil seo a thrasnú le do chosa féin." (31) Cibé ar bith is maith liom agus a thaispeánaim dó an treo sa saol seo, Ansin, ar a son, tugaim áthas agus sonas ina chroí." (32)
Cibé duine a dhéanfaidh mé a mhíthreoir agus a chuir ar rian mícheart é as mo fearg ar a shon,
Ní bheidh sé in ann Mise, an t-Akaalpurakh, a bhaint amach d'ainneoin do chomhairle is do chomhairle." (33) Tá an domhan seo á mhíthreoir is ag dul ar strae gan mé, Is é mo bhrónaí an draíodóir é féin. (34) Mo dhraíocht is mo gheasa na mairbh ar ais beo, Agus, iad siúd atá beo (i bpeacaí) iad a mharú. Déanann mo dhearmad pé rud is maith leo; Agus, déanann siad mistéireacht lena litriú gach ábhar ábhartha agus neamhábhartha ná téigh ar aon geasa ach mo mhachnamh, Agus, ní ghluaiseann siad i dtreo ar bith seachas i dtreo mo dhoras. Tá an domhan seo go léir, ó cheann go ceann, ag cur an teachtaireacht go bhfuil an saol seo cruálach agus truaillithe. (42) Tagann siad le chéile agus ó na réaltaí Áireamh siad líon na laethanta de bhrón agus sonas. (43) Ansin peann siad síos a n-fhortún maith agus nach-sin-mhaith ina horoscopes, Agus a rá, uaireanta roimhe sin agus amanna eile ina dhiaidh sin, mar: (44) Níl siad daingean agus comhsheasmhach ina gcuid tascanna machnaimh, Agus, labhair siad. agus iad féin a theilgean cosúil le daoine mearbhall agus perplexed. (45) Atreoraigh a n-aird agus a n-aghaidh i dtreo mo mhachnaimh ionas nach smaoineoidh siad ar aon rud seachas dioscúrsaí fúm mar chara leo. (46) Ionas go bhféadfainn a gcúraimí saolta a chur ar an gcosán ceart, Agus, d'fhéadfainn a gclaon agus a gclaonadh a fheabhsú agus a bheachtú leis an ghlóir dhiaga. (47) Chruthaigh mé thú chun na críche seo ionas go mbeifeá i do cheannaire chun an domhan ar fad a stiúradh i dtreo na cosán ceart. (48) Ba cheart duit an grá don dualachas a dhíbirt óna gcroí agus óna n-intinn, Agus, ba cheart duit iad a threorú i dtreo na cosán fíor. (49) Dúirt an Gúrú (Nanak), “Conas is féidir liom a bheith chomh cumasach sa tasc iontach seo
Go mbeinn in ann meon an uile dhuine a chlaonadh i dtreo an chosáin dhílis.” (50) Dúirt an Gúrú, “Nílim in aice le míorúilt dá leithéid,
Táim go híseal gan aon bhuanna i gcomparáid le mórgacht is oirirce foirm Akaalpurakh.” (51) Ach, tá d’ordú go hiomlán inghlactha ag mo chroí agus m’anam, Agus, ní bheidh mé faillíoch i d’ordú fiú ar feadh nóiméad. " (52)
Is tusa amháin an treoraí chun na daoine a threorú chuig an gcosán ceart, agus is tusa an meantóir do chách;
Is tusa an té atá in ann an bealach a threorú agus atá in ann aigne na ndaoine go léir a mhúnlú le do shlí smaointeoireachta. (53)
Dara Gúrú, Gúrú Angad Dev Ji
Ba é an dara Gúrú, Gúrú Angad Dev Ji, an chéad deisceabal supplicating Gúrú Nanak Sahib. Ansin chlaochlú sé é féin ina mheantóir fiú supplicating go.
Ba mhó i bhfad an solas a d’astú as lasair a chreidimh láidir san fhírinne agus sa chreideamh, mar gheall ar a dhearcadh agus a phearsantacht, ná mar a bhí sa lá.
Go deimhin, bhí anam amháin aige féin agus ag a mheantóir, Gúrú Nanak, ach bhí dhá tóirsí amuigh orthu chun intinn agus croíthe na ndaoine a lasadh.
Go bunúsach, bhí siad ar cheann ach go follasach dhá spréach a d'fhéadfadh a chanadh gach rud ach an fhírinne.
Ba é an dara Gúrú an saibhreas agus an taisce agus ceannaire na daoine speisialta de chúirt an Akaalpurakh.
Bhí sé ina ancaire do na daoine a bhí inghlactha sa chúirt diaga.
Bhí sé ina bhall roghnaithe de chúirt neamhaí an Waaheguru maorga agus uafásaí agus fuair sé ardmholadh uaidh.
Is í an chéad litir dá ainm, ‘Aliph’, an ceann a chuimsíonn buanna agus beannachtaí ard agus íseal, saibhir agus bocht, agus an rí agus an mandicant.
Tugann cumhra na litreach lánfhírinne 'Meán lae' ina ainm do na rialóirí arda agus na híseal cosúil le menials agus tugann sé aire dóibh.
Léiríonn an chéad litir eile ina ainm ‘Gaaf’ don taistealaí an cosán go dtí an pobal síoraí agus don domhan fanacht sa spioraid is airde.
Is í an litir dheireanach ina ainm, ‘Daal’, an leigheas ar gach galar agus pian agus tá sí sa bhreis ar dhul chun cinn agus ar chúlú eacnamaíochta. (54)
Is é Waaheguru an fhírinne,
Tá Waaheguru omnipresent
Is é Gúrú Angad an fáidh don dá shaol,
Le grásta Akaalpurakh, is é an beannacht do na peacaigh. (55)
Cad a labhairt faoi ach dhá shaol! Lena chuid bronntanais,
Éiríonn leis na mílte domhan fuascailt a fháil. (56)
Is é a chorp stór ghrásta an Waaheguru maithiúnais,
Léirigh sé uaidh agus ag an deireadh, ghlac sé isteach Eisean freisin. (57)
Tá sé soiléir i gcónaí cibé an bhfuil sé sofheicthe nó i bhfolach,
Tá sé i láthair i ngach áit anseo agus ansiúd, laistigh agus lasmuigh. (58)
Go deimhin is admirer de Akaalpurakh,
Agus, is leathanach é a dhiúscairt ó thráma na déithe. (59)
Ní féidir le teangacha an dá shaoghal é a mheas go leor,
Agus, ar a shon, ní mór lios mór an anama. (60)
Mar sin, ba chríonna dhúinn é, as a leas agus as a leas
Agus a chineáltas agus a fhlaithiúlacht, faigh a ordú. (61)
Ba chóir, mar sin, ár gcinn a chromadh i gcónaí ar a chosa Lotus,
Agus, ba chóir go mbeadh ár gcroí agus ár n-anam toilteanach i gcónaí iad féin a íobairt ar a shon. (62)
An Tríú Gúrú Gúrú Amar Das Ji
Ba é an Tríú Gúrú, Gúrú Amar Das Ji, a bhí ina shealbhóir ar an bhfírinne, ina impire ar na réigiúin agus ar aigéin fhairsing na mbrabhsálaithe agus na móruaisle.
Bhí aingeal láidir cumhachtach an bháis ina sheasamh dó, agus bhí an t-ard-dhéithe ag coimeád cuntais gach duine faoina mhaoirseacht.
Is é gliondar garb lasair na fírinne, agus bláthú na bachlóga dúnta a n-áthas agus a sonas.
Tugann an chéad litir dá ainm naofa, 'Alif', bród agus suaimhneas do gach duine ar strae.
Beannaíonn an ‘Meem naofa’ cluas gach duine cráite agus cráite le blaiseadh na filíochta Is é ‘Ray’ ámharach a ainm ná glóir agus grásta a aghaidh diaga agus is é ‘Daal’ dea-intinn a thacaíonn le Tugann an dara ‘Alif’ dá ainm cosaint agus tearmann do gach peacach agus is é an ‘Feicthe’ deireanach íomhá an Uilechumhachtaigh Waaheguru (63) Is í Waaheguru an Fhírinne, is Waaheguru an t-Ullláithreach Gueu Amar Das ab ea é. lineage teaghlaigh, Cé leis a phearsantacht a fuair an áit (chun an tasc a chur i gcrích) ó chomhbhá agus neamhurchóideacha Akaalpurakh (64) Tá sé níos airde ná gach ceann acu ó thaobh moladh agus admiration, Tá sé ina shuí cros-legged ar shuíochán an Akaalpurakh fírinneach. . (65) Tá an domhan seo ag glioscarnach le éirim a theachtaireachta, Agus, tá an domhan seo agus an domhan chlaochlaithe go gairdín álainn mar gheall ar a chothrom (66) Cad a labhairt faoi ochtó míle daonra, i ndáiríre, an dá shaol is a sclábhaithe agus a sheirbhísigh iad. (67) An Ceathrú Gúrú, Gúrú Ram Das Ji Tá céim an cheathrú Gúrú, Gúrú Ram Das Ji, níos airde ná céimeanna na gceithre sheicte naofa aingeal. Tá na daoine ar glacadh leo sa Chúirt Dhiaga réidh riamh chun seirbhís a dhéanamh dó. Gach duine mí-ádhmharach, dothuigthe, dothuigthe, doilíosach, a d'iarr tearmann ag a dhorus, mar gheall ar mhór-bheannacht an cheathrú Ghúrú, cuirtear i n-ionad na h-onóra agus an eclat é. Aon pheacach agus duine mímhorálta a rinne machnamh ar a Naam, glac leis, go raibh sé in ann an salachar agus an salachar a bhí ar a choireanna agus a pheacaí a chroitheadh i bhfad ar shiúl ó chríocha a chuirp. Is é an 'Ray' riamh-thugach ina ainm ná anam gach coirp; tá an chéad ‘Alif’ ina ainm níos fearr agus níos airde ná gach ainm eile; is fearr leis an Uilechumhachtach an ‘Meem’ arb é múnla na caoithiúlachta agus na cineálta ó cheann go ladhar é; tá an 'Daal' lena n-áirítear 'Alif' ina ainm i gcónaí i gcomhréir le Naam of Waaheguru. Is é an 'Feicthe' deiridh an ceann a bhronnann onóir agus eclat do gach duine faoi mhíchumas agus daoine atá i mbaol agus is leor a bheith ina chabhair agus ina thacaíocht sa dá shaol. (68) Is é Waaheguru an Fhírinne, is é Waaheguru an Gúrú Ram Das Uileláithreach, sócmhainn agus taisce an domhain ar fad Agus, is é cosantóir / feighlí an réimse chreidimh agus chastity. (69) Áiríonn sé (ina phearsantacht) siombailí den ríchíosa agus den tréigean, Agus, is é rí na ríthe é. (70) Ní féidir le teangacha na dtrí shaol go léir, an domhain, an domhan thíos, agus na spéartha cur síos a dhéanamh ar a eclat, Agus, teachtaireachtaí agus focail cosúil le péarlaí (meafair agus nathanna) ó na ceithre Vedaas agus sé Shaastraas a eascraíonn as. a chuid cainte. (71) Tá sé roghnaithe ag Akaalpurakh mar cheann dá rogha gar go speisialta, Agus, tá sé ardaithe go dtí post níos airde fós ná A anam naofa pearsanta. (72) Créad coinsias fír-ghlan gach duine os a chomhair, Pé acu an t-árd nó an t-íseal é, rí nó maor. (73) An Cúigiú Gúrú, Gúrú Arjan Dev Ji Ba é an cúigiú Gúrú, dóire lasracha na gceithre Ghúrú de ghlóir neamhaí roimhe seo, an cúigiú comharba ar shuíochán diaga Gúrú Nanak. Bhí sé ina sheilbhóir ar an bhfírinne agus ina dháileoir ar bhrí Akaalpurakh, múinteoir a raibh ardstádas aige le hómós spioradálta mar gheall ar a mhóráltacht féin agus bhí a chéim i bhfad níos airde ná na cúig chuid naofa den tsochaí. Ba é an ceann ab ansa leis an scrín neamhaí agus grá ag an gcúirt dhiaga urghnách. Bhí sé ar cheann le Dia agus vice versa. Níl ár dteanga in ann cur síos a dhéanamh ar a bhuanna agus a kudos. Is iad daoine oirirce deannach a chosáin, agus tá na haingil neamhaí faoina phátrúnacht ionmholta. Is é an litir ‘Alif’ san fhocal Arjan a thugann le tuiscint an domhan ar fad a fhí isteach in aon nasc amháin agus atá mar mhol d’aontacht Waaheguru, ina thacadóir agus ina cúnta do gach duine gan dóchas, mallacht agus dímheasúil. Is é an ‘Ray’ ina ainm ná cara le gach duine aonair tuirseach, langa agus traochta. Beannaíonn an ‘Jeem’ aramatach neamhaí úire do na dílis agus tugann compánach an mhór-mheáin, ‘Meán lae’, pátrúnacht do na creidmhigh dhílis. (74) Is é Gúrú Arjan pearsanú na mbronnadh agus na moladh, Agus, is é an cuardach ar réaltacht ghlóir Akaalpurakh. (75) Is é a chorp ar fad an spléachadh agus machnamh ar an cineáltas agus benevolence Akaalpurakh, Agus, is é an propagator na virtues síoraí. (76) Ní raibh le rádh aige ach dhá shaoghal, bhí na milliúin de lucht leanta aige, Is iad go léir ag ól gulpaí neachtar diaga dá cineáltas. (77) Is uaidh a thagann rann lán de mhachnamh diaga anuas, Agus, uaidh atá aistí creidimh agus iontaoibhe, lán de shoillseachadh spioradálta, uaidh. (78) Faigheann smaoinimh Dhiaga agus comhrá an gliondar agus an gliondar uaidh, Agus, faigheann an áilleacht dhiaga a húire agus a bláth uaidh freisin.(79) An Séú Gúrú, Gúrú Har Gobind Ji Pearsantacht an séú Gúrú, Gúrú Har Gobind Ji , a scaipeadh glitters naofa agus ionadaíocht ar an bhfoirm agus an cruth na soilse scanraithe. Bhí gliondar treáiteach léasacha a bheannachtaí ag soláthar solas an lae don domhan, agus ba é speictream a mholtaí an ceann a bhainfeadh an dorchadas dóibh siúd a bhí ina gcónaí i aineolas iomlán. Chuirfeadh a chlaíomh as do na naimhde tíoránta agus d'fhéadfadh a chuid saigheada na clocha a bhriseadh go héasca. Bhí a mhíorúiltí casta chomh soiléir agus chomh geal leis an lá glan; agus ba lúgha a chúirt arda ná gach spéir ard agus naomhtha. B'é uaisleacht na gcomhthionól é mar a raibh cainteanna ar an oideachas spioradálta a thabhairt agus mar ar léiríodh áilneacht na gcúig tóirse a mhaisíonn an domhan. Ba é an chéad ‘Hay’ dá ainm an bronntóir ar theagasc diaga Naam Waaheguru agus ba é an treoraí don dá shaol. Ba é an ‘Ray’ truacánta dá ainm an dalta agus a ghile ar shúil gach duine; b'ionann an Farsi 'Kaaf' (Gaaf) agus péarla a raibh gean agus aoibhneas diaga air agus ba é an chéad 'Vaayo' an rós a sholáthair úire. Ba é an ‘Bá’ deonú na beatha síoraí léas na fírinne neamhbhásmhaireachta; ba é an 'Meán lae' brí ná an chabhair a thug Dia do Ghurbaanee a mhair riamh. Bhí an ‘Daal’ deiridh ina ainm ar an eolas faoi rúndiamhra agus rúndiamhra oscailte (an Dúlra) agus bhí an Gúrú in ann na rúndiamhra dofheicthe agus osnádúrtha ar fad a thuar go soiléir. (80) Is é Waaheguru an Fhírinne, tá Waaheguru Uileláithreach Guru Har Gobind an pearsanú de ghrásta agus de chabhair shíoraí, Agus, mar gheall air, glacadh leis na daoine trua agus languishing freisin i gcúirt Akaalpurakh. (81) Fazaalo Kraamash Fazoon' Az Hisaa Shikohish Hamaa Faraahaaye Kibreeyaa (82) Vajoodash Saraapaa Karamhaaye Haqq Ze Khvaasaan' Rabaaendaa Gooye Sabaqq (83) Hamm Az Fukro Hamm Salatnat Naamvaro B-Farmaale An Sabaqq (83) bhfuil Oo Hamaa Tishnaaye Faize Deedaare Oo (85) An seachtú Gúrú, Gúrú Har Rai Ji Bhí an seachtú Gúrú, Gúrú (Kartaa) Har Rai Ji, níos mó ná na seacht dtír iasachta, go háirithe, an Bhreatain Mhór agus naoi spéar. Tá na milliúin daoine ó na seacht dtreo go léir agus na naoi dteorainneacha ina seasamh in aird ag a gheata agus is iad na haingil agus na déithe naofa a sheirbhísigh géilliúla. Is é an té ar féidir leis nóin an bháis a bhriseadh; pléascann cófra an Yamraaj uafásach (le éad) nuair a éisteann sé lena mholadh. Áitíonn sé an ríchathaoir bás a fháil agus is é an ceann is fearr leat i gcúirt an Akaalpurakh síoraí is fearr. Tá an Akaalpurakh Féin, bronntóir na beannachtaí agus na gcrónaí aige, ag teastáil uaidh agus tá a neart ag dul i bhfeidhm ar a Nádúr cumhachtach. Tá an ‘Kaaf’ dá ainm naofa soothing dóibh siúd atá gar agus daor de Waaheguru. Soláthraíonn an 'Ray' atá claonta go fírinneach blaiseadh síoraí neachtair do na haingil. Tá an 'Alif' in éineacht le 'Tay' ina ainm cumhachtach go leor chun lámha wrestlers cáiliúla cosúil le Rustam agus Behman a bhréagnú agus a láimhseáil. Is féidir leis an ‘Hay’ mar aon le ‘Ray’ aingil armtha agus armtha na spéartha a ruaigeadh. Is féidir leis an ‘Ray’ in éineacht le ‘Alif’ fiú na leoin láidre a mhaslú, agus tá an ‘Yeh’ deireanach aige ina thacadóir do gach duine coitianta agus speisialta. (86) Is é Waaheguru an Fhírinne Is é Waaheguru an t-Ollláithreoir Gúrú Kartaa Har Raaye a bhí ina chothaitheoir agus ina ancaire don fhírinne; Bhí sé ríchíosa chomh maith le mendicant. (87) Is é Gúrú Har Rai an bewtower don dá shaol, is é Gúrú Kartaa Har Rai ceannaire an domhain seo agus an saol eile. (88) Is connoisseur fiú an Akaalpurakh na boons a bhronn Gúrú Har Rai, Éiríonn le gach duine speisialta ach amháin mar gheall ar Gúrú Har Rai (89) Is iad dioscúrsaí Gúrú Har Rai ríchíosa na 'fírinne', Agus, Gúrú Har Tá Rai i gceannas ar na naoi spéar. (90) Is é Gúrú Kartaa Har Rai an té a scarfaidh cinnirí na reibiliúnach agus an tíoránach sotalach (as a gcorp), Ar an láimh eile, is cara agus tacaíocht é don duine gan chúnamh agus do na daoine bochta, (91) An tOchtú Gúrú , Gúrú Har Kishen Ji Ba é an t-ochtú Gúrú, Gúrú Har Kishen Ji, coróin na gcreidmheach 'glactha' agus 'chaste' Waaheguru agus máistir onórach na ndaoine a chumasc isteach Eisean. Tá clú agus cáil domhanda ar a mhíorúilt urghnách agus cuireann speictream a phearsantachta an ‘fhírinne’ chun solais. Bíonn na daoine speisialta agus na daoine neasghaolmhara sásta iad féin a íobairt ar a shon agus bíonn an feall ag bogha i gcónaí ar a dhoras. Is mionlach na dtrí shaol agus na sé threo iad a lucht leanúna iomadúla agus iad siúd a bhfuil meas acu ar fhíor-bhuanna, agus tá líon mór daoine ann a thógann píosaí agus blúirí as an reitric agus as an linn de cháilíochtaí Gúrú. Tá an 'Hay' seoda ina ainm in ann fiú na fathaigh láidre agus láidre domhanda a shárú agus a thabhairt anuas. Tá sé tuillte ag an bhfírinne ‘Ray’ a bheith ina shuí go measúil le stádas uachtarán ar an ríchathaoir shíoraí. Is féidir leis an Araibis ‘Kaaf’ ina ainm doirse na flaithiúlachta agus na caoithiúlachta a oscailt, agus is féidir leis an ‘Sheen’ glórmhar lena ghreann agus a sheó a mhaslú agus a shárú fiú na arrachtaigh láidre atá cosúil le tíogair. Tugann an ‘meán lae’ deiridh ina ainm úire agus aroma an tsaoil agus cuireann sé leis agus is é an cara is gaire do na bóithríní a thug Dia. (92) Is é Waaheguru an Fhírinne Is Waaheguru Uileláithreach Gúrú Har Kishen an embodiment de ghrásta agus beneficence, Agus is é an ceann is mó a bhfuil meas as gach gar-chinn speisialta agus roghnaithe Akaalpurakh. (93) Níl sa bhalla deighilte idir é féin agus an Akaalpurakh ach duilleog tanaí, Is beart de chomhbhá agus de bhronntanais Waaheguru a shaol fisiciúil ar fad. (94) Éiríonn an dá shaoghal mar gheall ar a thrócaire agus a ghrásta, Agus is é a chineáltas agus a thrócaire a thugann amach solas láidir cumhachtach na gréine sa cháithnín is lú. (95) Is iarrathóirí iad go léir ar a chíochaibh diaga, 'S an domhan go léir 's an aois 'na lucht leanúna dá ordú. (96) Is bronntanas ó Dhia é a chosaint dá lucht leanúna dílis go léir, Agus tá gach duine, ón domhan thíos go dtí na spéartha, faoi réir a ordú. (97) An Naoú Gúrú,Gúrú Tegh Bahadur Ji Bhí an naoú Gúrú, Gúrú Teg Bahadur Ji, le clár oibre nua ina cheann feadhna ar chosantóirí na fírinne. Bhí sé ina ornáid ar ríchathaoir onórach agus bródúil Tiarna an dá shaol. In ainneoin go raibh sé ina mháistir ar chumhacht dhiaga, bheadh sé fós i gcónaí ag géilleadh agus ag bogha roimh thoil agus ordú Waaheguru agus ba é an uirlis mistéireach don ghlóir diaga agus do mhórgacht maorga. Bhí a phearsantacht chomh mór sin go raibh sé ar a chumas na daoine sin a bhí ina lucht leanúna dílis agus díograiseach a chur faoi thriail ghéar agus bríomhar a thabhairt do na díograiseoirí sin a leanann modheolaíocht neamhchlaonta. Bhí an lucht siúil ar an gcosán mór diaga agus áitritheoirí an chéad domhan eile ann mar gheall ar a phearsantacht a bhí ag brath go hiomlán ar fhírinne agus a bhí ina chompánach dlúth leis an gcumhacht spioradálta is airde. Bhí sé mar choróin ar na tiomna sainroghnaithe agus ar chrónán lucht leanúna lucht leanúna Dé le buanna fírinneacha. Bhí an ‘Tay’ bheannaithe ina ainm ina chreidmheach i maireachtáil faoina toil agus faoina cheannas. Ba é an Farsi 'Yay' táscach an chreidimh iomlán; bhí an Farsi ‘Kaaf” (‘Gaggaa’) beannaithe ag léiriú a phearsantachta dia-bheannachta mar chuimsiú na humhlachta ó cheann go cos;
Ba é an ‘Bay’ in éineacht le ‘Hay’ maisiú na bpáirtí sóisialta agus cultúrtha san oideachas agus sa teagasc.
Ba é an ‘Alif’ a tiomsaíodh don fhírinne ná embellishment na fírinne; ba é an 'Daal' neamhtheoranta ina ainm an rialtóir cóir agus cothrom ar an dá shaol.
Thuig an ‘Ray’ deireanach na rúndiamhra diaga agus bhí meas aige uirthi agus ba é bunús ceart na fírinne is airde é. (98)
Ba é Gúrú Teg Bahadur stór na moráltachtaí agus na buanna ardaithe,
Agus, bhí sé ina uirlis chun feabhas a chur ar ghile agus ar ghreann agus ar thaispeántas na bpáirtithe diaga. (99)
Eascraíonn gathanna na fírinne a ngile óna torso naofa,
Agus, tá an dá shaol geal mar gheall ar a ghrásta agus a bheannachtaí. (100)
Roghnaigh Akaalpurakh é as measc a chuid mionlach roghnaithe,
Agus, mheas sé glacadh lena thoil mar an t-iompar is airde. (101)
Tá a stádas agus a chéim i bhfad níos airde ná na cinn roghnaithe glactha,
Agus, lena chaoiniúlacht féin, rinne sé é a adhradh sa dá shaol. (102)
Tá lámh gach duine ag iarraidh greim a fháil ar choirnéal a róid thaitneamhach,
Agus, tá a theachtaireacht na fírinne i bhfad níos airde ná gliondar an tsolais diaga. (103)
An Deichiú Gúrú, Gúrú Gobind Singh Ji
Bhí sé de chumas ag an Deichiú Gúrú, Gúrú Gobind Singh Ji, airm an bhandia a bhí i gceannas ar an domhan a chasadh.
Bhí sé ina shuí ar an ríchathaoir shíoraí as ar bhronn sé onóir ar leith dó.
Ba é an té a léirigh an Lánléargas ar na naoi tóirsí soilsithe a thaispeánann an 'fhírinne' agus a scrios oíche dorchadais na bréaga agus na fírinne.
Ba é máistir an ríchathaoir seo an chéad mhonarc agus an monarc deiridh a bhí feistithe go diaga chun na himeachtaí laistigh agus lasmuigh a shamhlú.
Ba é an té a nocht uirlisí na míorúiltí naofa agus chun prionsabail na seirbhíse don Waaheguru Uilechumhachtach agus don mhachnamh a éadromú.
Chuirfeadh a shaighdiúirí cróga cróga buaiteacha cosúil le tíogair scáth ar gach áit ar gach nóiméad. Bhí a bhratach fuascailte agus fuascailte maisithe le bua ag a teorainneacha.
Is í an fhírinne shíoraí a thaispeánann Farsi ‘Kaaf’ (Gaaf) ina ainm an té a sháraíonn agus a bhainfidh an domhan uile amach;
is é an chéad 'Vaayo' ná suíomhanna an domhain agus an domhan a nascadh.
Is é ‘Bá’ na beatha neamhbhásmhaireachta an té a thugann pardún agus beannú do na teifigh;
tabharfaidh cumhra na 'meán lae' naofa ina ainm ómós do na meithleacha.
Brisfidh an ‘Daal’ ina ainm, a léiríonn a bhuanna agus a ghaeltacht, ribe an bháis agus is é an ‘Feicthe’ thar a bheith suntasach sócmhainn an tsaoil.
Comhthionól an Uilechumhachtach is ea an ‘Nóin’ ina ainm; agus is é an dara Farsi 'Kaaf' (Gaaf) an ceann a dhianscaoileann beatha na ndaoine sin atá ar strae i ndufair na neamh-ómóis.
Is é an ‘Hay’ deireanach an treoir dhílis chun an cosán ceart a stiúradh sa dá shaol agus tá drumaí móra a theagasc agus a cheannas thar na naoi spéartha.
Daoine ó na trí Cruinne agus sé threo ag a beck agus glaoch; Na mílte ó na ceithre aigéan agus naoi cosmos agus na milliúin ó na deich dtreonna meas agus moladh a chúirt diaga;
Tá na milliúin Ishars, Brahmaas, Arshes, agus Coirsis ag iarraidh a phátrúnacht agus a chosaint a lorg, agus is iad na milliúin cré agus spéartha a sclábhaithe.
Tá beannacht tuillte ag na céadta mílte grian agus gealach as na róbaí a bhronn sé a chaitheamh, agus tá na milliúin spéartha agus cruinne ina mbraighdeanas ag Naam agus ag fulaingt óna scaradh.
Mar an gcéanna, tá na milliúin Ramas, Rajas, Kahans agus Krishnas ag cur deannaigh a chosa Lotus ar a gcuid foreheads agus na mílte de na daoine a ghlactar agus a roghnaíodh ag aithris a eclat lena mílte teanga.
Tá na milliúin Ishars agus Brahmas ina leanúna agus tá na milliúin máithreacha naofa, fíorchumhachtaí eagrú na cruinne agus na spéartha, ag seasamh ina sheirbhís agus na milliúin cumhachtaí ag glacadh lena orduithe. (104)
Is é Waaheguru an Fhírinne
Tá Waaheguru omnipresent
Gúrú Gobind Singh: Cosantóir na mbochtán agus na ndaoine bochta:
I gcosaint Akaalpurakh, agus glacadh leis i gcúirt Waaheguru (105)
Is é Gúrú Gobind Singh stór na fírinne
Is é Gúrú Gobind Singh an grásta ar fad. (106)
Ba é Guru Gobind Singh an fhírinne do lucht connoisseurs na fírinne,
Ba é Gúrú Gobind Singh rí na ríthe. (107)
Ba é Gúrú Gobind Singh rí an dá shaol,
Agus, ba é Gúrú Gobind Singh an ceannaire ar shaolta an namhad. (108)
Is é Gúrú Gobind Singh bronntóir an ghile diaga.
Is é Gúrú Gobind Singh Nochtaitheoir na rúndiamhra diaga. (109)
Tá eolas ag Guru Gobind Singh ar na rúin atá taobh thiar den scáileán,
Is é Guru Gobind Singh an t-aon bheannacht a thugann cithfholcadáin ar fud an domhain. (110)
Is é Guru Gobind Singh an ceann a nglactar leis agus is é an ceann is fearr le gach duine é.
Tá baint ag Guru Gobind Singh leis an Akaalpurakh agus tá sé in ann ceangal a dhéanamh leis. (111)
Is é Guru Gobind Singh bronntóir na beatha don domhan,
Agus is é Gúrú Gobind Singh aigéan na beannachtaí agus na grásta diaga. (112)
Is breá le Gúrú Gobind Singh Waaheguru,
Agus, is é Gúrú Gobind Singh iarrthóir Dé agus is maith agus inmhianaithe na daoine. (113)
Tá Gúrú Gobind Singh saibhir i gclaidheamh,
Agus is é Gúrú Gobind Singh an elixir don chroí agus don anam. (114)
Is é Gúrú Gobind Singh máistir na gcoróin go léir,
Is é Guru Gobind Singh íomhá scáth Akaalpurakh. (115)
Is é Guru Gobind Singh cisteoir gach seoda,
Agus, is é Gúrú Gobind Singh an té a scaoileann gach brón agus pian. (116)
Rialaíonn Gúrú Gobind Singh sa dá shaol,
Agus, níl aon rival le Gúrú Gobind Singh sa dá shaol. (117)
Is é Waaheguru Féin bailéadóir Gúrú Gobind Singh,
Agus, is é Gúrú Gobind Singh an ilchodach de gach buanna uasal. (118)
Tá mionlach Akaalpurakh ag brú ar chosa Lotus Ghúrú Gobind Singh
Agus, tá na heintitis sin atá naofa agus gar do Waaheguru faoi cheannas Gúrú Gobind Singh. (119)
Is iad na daoine agus na heintitis a nglacann Waaheguru leo meas ar Ghúrú Gobind Singh,
Tugann Gúrú Gobind Singh suaimhneas agus suaimhneas don chroí agus don anam araon. (120)
Pógann an tEintiteas Eternal cosa lotus Gúrú Gobind Singh,
Agus, tá an kettledrum Gúrú Gobind Singh le sonrú sa dá shaol. (121)
Cloíonn na trí chruinne go léir le hordú Gúrú Gobind Singh,
Agus, tá na ceithre phríomhthaisc mhianracha go léir faoina shéala. (122)
Is sclábhaí é an domhan ar fad do Ghúrú Gobind Singh,
Agus, scriosann sé a naimhde lena dhíograis agus a dhíograis. (123)
Tá croí Guru Gobind Singh suarach agus saor ó aon chineál naimhdeas nó mothúcháin choimhthíocha,
Is é Guru Gobind Singh an fhírinne féin agus is scáthán na fírinne é. (124)
Is é Gúrú Gobind Singh fíor-aireach na fírinne,
Agus, is é Gúrú Gobind Singh an meirleach agus an rí freisin. (125)
Is é Gúrú gobind Singh bronntóir na beannachtaí diaga,
Agus, is é deontóir an rachmais agus an chabhair dhiaga é. (126)
Tá Gúrú Gobind Singh níos tairbhí fós don duine fial,
Tá Gúrú Gobind Singh níos cineálta fós don té atruach. (127)
Bronnann Gúrú Gobind Singh fiú bos diaga dóibh siúd atá beannaithe é féin a dhéanamh;
Is é Gúrú Gobind Singh an tollamh do na braiteadóirí. Chomh maith leis sin an breathnóir don bhreathnadóir. (128)
Tá Guru Gobind Singh cobhsaí agus ag dul chun cónaí go deo,
Tá Gúrú Gobind Singh uasal agus thar a bheith ádh. (129)
Beannacht an Uilechumhachtaigh Waaheguru é Guru Gobind Singh,
Is é Gúrú Gobind Singh an solas lán le gathanna diaga. (130)
Éisteoirí dar ainm Gúrú Gobind Singh,
Lena beannachtaí, atá in ann Akaalpurakh a bhrath. (131)
Admirers an persona Gúrú Gobind Singh
Bí ina bhfaighteoirí dlisteanacha dá bheannachtaí luachmhara. (132)
An scríobhaí buanna Gúrú Gobind Singh,
Bainigí cáil agus feiceálacht lena cineáltas agus lena bheannachtaí. (133)
Iad siúd a bhfuil an t-ádh dearg orthu radharc a fháil ar aghaidh Ghúrú Gobind Singh
Bí ar meisce agus ar meisce ina ghrá agus ina gean agus é ina shráid. (134)
Iad siúd a phóg deannach chosa lotus Ghúrú Gobind Singh,
Glactar leis (i gcúirt dhiaga) mar gheall ar a bheannachtaí agus a chabhair. (135)
Tá Guru Gobind Singh in ann dul i ngleic le haon fhadhb agus saincheist,
Agus, is é Gúrú Gobind Singh an lucht tacaíochta dóibh siúd nach bhfuil aon tacaíocht acu. (136)
Is é Gúrú Gobind Singh an t-adhradh agus an t-adhradh araon,
Is é Gúrú Gobind Singh an ilchodach de ghrásta agus de mhórchuid. (137)
Is é Gúrú Gobind Singh coróin na gceann feadhna,
Agus, is é an modh agus an uirlis is fearr chun an Uilechumhachtach a bhaint amach. (138)
Cloíonn na haingil naofa go léir le hordú Ghúrú Gobind Singh,
Agus, an bhfuil meas ag a bheannachtaí gan líon. (139)
Fanann cruthaitheoir naofa an domhain i seirbhís Gúrú Gobind Singh,
Agus is freastalaí agus seirbhíseach é. (140)
Cén tábhacht a bhaineann leis an Dúlra roimh Ghúrú Gobind Singh?
Go deimhin, tá sé, freisin, ag iarraidh a bheith faoi cheangal i adhartha. (141)
Is deannaigh chosa Ghúrú Gobind Singh na seacht spéartha go léir,
Agus, tá a sheirbhísigh cliste agus cliste. (142)
Tá ríchathaoir ardaithe na spéire faoi Ghúrú Gobind Singh,
Agus siúlann sé san atmaisféar síoraí. (143)
Is é luach agus luach Gúrú Gobind Singh an ceann is airde ar fad,
Agus, tá sé ina mháistir ar an ríchathaoir indestructible. (144)
Tá an domhan seo geal mar gheall ar Ghúrú Gobind Singh,
Agus, mar gheall air, tá an croí agus an t-anam taitneamhach cosúil le gairdín bláthanna. (145)
Ardaíonn stádas Gúrú Gobind Singh in aghaidh an lae,
Agus, is é bród agus moladh an ríchathaoir agus na háite araon. (146)
Is é Gúrú Gobind Singh fíorghúrú an dá shaol,
Agus, is é solas gach súl é. (147)
Tá an domhan ar fad faoi cheannas Gúrú Gobind Singh,
Agus, tá an ghlóir agus an mhórgacht is airde aige. (148)
Is iad an dá shaol teaghlaigh Ghúrú Gobind Singh,
Ba mhaith le gach duine greim a choinneáil ar choirnéil a róba (ríoga). (149)
Is é Guru Gobind Singh an daonchara a thugann beannachtaí,
Agus is é an té atá in ann gach doras a oscailt, bíonn an bua aige i ngach caibidil agus cás. (150)
Tá Gúrú Gobind Singh líonta le trócaire agus le trua,
Agus, tá sé foirfe ina iompar éirimiúil agus ina charachtar. (151)
Is é Gúrú Gobind Singh an t-anam agus an spiorad i ngach corp,
Agus, tá sé an solas agus radiance i ngach uile shúil. (152)
Lorgaíonn agus faigheann siad cothú ó dhoirse Gúrú Gobind Singh,
Agus, tá sé in ann scamaill lán de bheannachtaí a chith. (153)
Seacht dtír iasachta is fiche atá ina mbacach ag doras Ghúrú Gobind Singh,
Tá na seacht ndomhan go léir sásta iad féin a íobairt ar a shon. (154)
Leagann na cúig céadfaí agus na horgáin atáirgthe go léir béim ar bhuanna Gúrú Gobind Singh i moltaí,
Agus an bhfuil na scuabairí ina áit chónaithe. (155)
Tá beannacht agus grásta ag Guu Gobind Singh thar an dá shaol,
Tá gach aingeal agus déithe díreach fánach agus neamhleanúnach roimh Gúrú Gobind Singh. (156)
(Nand) Is é Lal an madra daor ag doras Gúrú Gobind Singh,
Agus feictear é agus cuirtear an t-ainm Gúrú Gobind Singh air (157) air.
Tá (Nand Lal) níos ísle ná madraí sclábhaithe Gúrú Gobind Singh,
Agus, piocadh sé suas blúiríní agus píosaí ó bhord dinnéar an Ghúrú. (158)
Is mian leis an sclábhaí seo luach saothair Gúrú GObind Singh,
Agus, tá fonn air beannacht dheannach chosa Ghúrú Gobind Singh a fháil. (159)
Go mbeinn beannaithe go bhféadfainn (Nand Lal) mo shaol a íobairt ar son Gúrú Gobind Singh,
Agus, gur chóir go mbeadh mo cheann a leagan cobhsaí agus cothrom ag cosa Gúrú Gobind Singh. (160)
Joth Bigaas
Tá radharcanna Dé bainte amach,
Is é Gúrú Nanak an fhoirm iomlán de Akaalpurakh,
Gan dabht, is é íomhá na bhFoirmeach agus an Gan Smál é. (1)
Chruthaigh Waaheguru é as a ghile féin,
Faigheann an domhan ar fad, mar sin, an iliomad bos uaidh. (2)
Roghnaigh Akaalpurakh é as na cinn roghnaithe go léir,
Agus, tá sé curtha ar áit níos airde as gach áit arda. (3)
Dhearbhaigh agus cheap Waaheguru é mar fháidh an dá shaol,
Gan dabht, is é Gúrú Nanak grásta agus neamhshuim an tslánaithe neamhaí agus bronnadh. (4)
Do labhair an tUilechumhachtach chuige mar impire an tsaoghail seo agus na bhflaitheas, .i.
Faigheann a dheisceabail lingeán de chumhachtaí sárnádúrtha. (5)
Do mhaisigh an Tiarna féin a ríchathaoir arda (Gúrú),
Agus, meas air le gach bhua agus is féidir. (6)
D'ordaigh an tUilechumhachtach Féin go léir a chóngaraí agus a roghnaigh titim faoi chosa Ghúrú,
Agus, tá a bhratach, siombail an bua, chomh hard sin go dtugann sé dúshlán don spéir. (7)
Beidh ríchathaoir a Impireachta i gcónaí seasmhach buan,
Agus, a choróin ard-gloried le eclat mairfidh go deo. (8)
Tá moladh agus flaithiúlacht beannaithe ag Akaalpurakh,
Agus, is mar gheall air sin atá gach baile agus réigiún chomh galánta sin. (9)
Ba é Gúrú Nanak an fáidh fiú roimh na fáithe a tháinig roimhe,
Agus, bhí sé i bhfad níos luachmhaire ó thaobh luacha agus tábhachta de. (10)
Tá meas ag na mílte Brahmaas ar Ghúrú Nanak,
Tá céim agus stádas Gúrú Nanak níos airde ná glóir agus splendour gach duine mór. (11)
Na mílte Ishars agus Inders atá i gcosa Lotus Ghúrú Nanak.
Agus, tá a stádas agus a áit níos airde ná na cinn roghnaithe go léir agus na cinn mhóra. (12)
Na mílte cosúil le Dhroo agus na mílte cosúil le Bishan, agus mar an gcéanna,
An iliomad Raams agus an iliomad Krishens (13)
Na mílte déithe agus bandéithe agus na mílte cosúil le Gorakh Naathh
Go bhfuil siad sásta a saol a íobairt ag cosa Gúrú Nanak. (14)
Na mílte spéartha agus na mílte cosmos
Na mílte domhain agus na mílte domhan Ísiltír (15)
Na mílte suíocháin ar dhathanna agus na mílte ríchathaoir
Go bhfuil siad sásta a gcroí agus a n-anam a scaipeadh i gcosa Lotus Gúrú Nanak. (16)
Do na mílte de shaol na n-ábhar agus do na mílte de shaol na ndéithe agus na n-aingeal,
Na mílte de na réigiúin a ionadaíonn foirmeacha Waaheguru, agus na mílte flaithis; (17)
Do na mílte áitritheoirí agus na mílte ceantar
Agus, go dtí na mílte domhan agus na mílte aois (18)
D'ordaigh Akaalprakh (iad go léir) ag cosa Gúrú Nanak mar sheirbhísigh,
Táimid fíorbhuíoch agus toilteanach sinn féin a íobairt ar son Waaheguru as a leithéid de bhronnadh agus cineáltas. (19)
Tá an dá shaol radiantach amháin mar gheall ar Ghúrú Nanak,
D'ainmnigh Akaalpurakh é níos fearr ná na huaisle roghnaithe go léir agus an mionlach. (20)
na mílte daoine agus na mílte gaoth agus
Tá na mílte déithe agus bandia sásta iad féin a leagan ag cosa Ghúrú Nanak mar réada íobartacha. (21)
Is sclábhaithe Gúrú Nanak iad na mílte impire i láthair,
Coinníonn na mílte grian agus gealach ag bogha le beannú do Ghúrú Nanak. (22)
Tá Nanak agus Angad mar an gcéanna,
Agus, tá máistir na mór-mholadh agus an mhórmholadh, Amar Das, mar an gcéanna freisin. (23)
Tá Ram Das agus Arjun mar an gcéanna freisin (mar Gúrú Nanak)
Tá an ceann is mó agus an chuid is fearr ar fad, Hargobind, mar an gcéanna freisin. (24)
Tá Gúrú Har Rai mar an gcéanna freisin, cé leis
Éiríonn na taobhanna breathnaithe agus cúlaithe de gach rud go hiomlán soiléir agus soiléir. (25)
Tá an Harekishen feiceálach agus oirirce mar an gcéanna freisin,
Óna gcomhlíontar mianta gach duine atá i ngátar. (26)
Tá Gúrú Teg Bahaadar mar an gcéanna freisin,
Ar tháinig Gobind Singh as a ghile. (27)
Tá Gúrú Gobind Singh agus Gúrú Nanak mar an gcéanna,
Is diamaint agus péarlaí iad na focail agus a teachtaireachtaí. (28)
Seoid lómhar é a bhriathar atá múchta leis an bhfíor-fhírinne,
Diamant é a bhriathar atá beannaithe le solas na fírinne fíor. (29)
Tá sé níos naofa ná gach focal naofa,
Agus, tá sé níos airde ná na ceithre chineál acmhainní mianraí agus sé chineál léirithe. (30)
Cloítear dá ordú sna sé threoir go léir,
Agus, tá an ríocht ar fad soilsithe mar gheall air. (31)
Adeir buille a chite-druma sa dá shaol,
Agus, Is í a dhiadhacht glóir an domhain. (32)
Soilsíonn a shuntas ardaithe an dá shaol,
Agus, dón sé síos na naimhde. (33)
Ó na héisc san Ísiltír go dtí na teorainneacha síoraí is airde,
Leanann an domhan ar fad a Naam naofa lena chroí agus lena n-anam. (34)
Cuimhníonn agus adhradh ríthe agus déithe é ina mhachnamh,
Agus, tá a chreideamh agus a chreideamh i bhfad níos ámharach agus níos suaraí ná gach creideamh eile. (35)
Cad faoi na milliúin Kaisers, emperors na Gearmáine agus na milliúin de ríthe Mongóilis
Cad faoi Nausheervaans gan líon agus emperors iomadúla na hIaráine (36)
Cibé an labhraímid faoi ríthe na hÉigipte nó faoi rialóirí Síneacha ardchéime,
Is deannach a chosa lotus iad go léir (deannach an chosáin ar a dtéann sé) (37)
Is aoibheann leis na daoine seo go léir a chosa agus is seirbhísigh agus muinchille iad,
Agus, tá siad go léir ina leanúna a orduithe diaga. (38)
Cibé an Sultaan na hIaráine é, nó Khan de Khutan
Cibé an Daaraa Tooraan é, nó rí Éimin (39)
Cibé an Tsar na Rúise é, nó rialtóir na hIndia
Cibé acu oifigigh an Deiscirt nó na Raos a bhfuil an t-ádh orthu (40)
Na taoisigh agus na ríthe go léir ón oirthear go dtí an iarthair
Tá siad ag déanamh de réir a ordú naofa fiú ar chostas a saol. (41)
Na mílte empire na sean-Iaráine agus tzars na Rúise
Go bhfuil siad ina seasamh, lena lámha fillte mar sclábhaithe, réidh chun freastal air. (42)
Na mílte cosúil le Rustam agus Saam, athair Rustam
Agus is iad na mílte Asfand Yaars, mac Gustapus a dalladh ag Rustam lena saighead agus a maraíodh ansin, ina sclábhaithe. (43)
Na mílte aibhneacha mar Jamnaa agus Gangaa
Bow a gceann le meas ar a chosa Lotus. (44)
Cibé (labhraímid) déithe cosúil le Indar nó Brahmaa
Cibé (labhraímid faoi) déithe mar Raam nó Krishen (45)
Ní féidir leo go léir cur síos a dhéanamh ar a chuid eclats .i.
Agus, Is iad go léir lucht iarrtha a bheannachtaí agus a bhronntanas. (46)
Tá a chlú á cheiliúradh ar bhuille druma i ngach oileán agus treo,
Agus, tá a ainm á urramú i ngach tír agus réigiún. (47)
Déantar caint agus plé ar a chuid scéalta i ngach cruinne agus réigiún cosmaí,
Agus, glacann lucht aitheanta na fírinne go léir a ordú go haoibhinn agus go leanann siad é. (48)
Is lucht leanúna a orduithe iad gach duine ón domhan Íseal go dtí an seachtú spéir,
Agus, tá gach duine ón ghealach go dtí an t-iasc domhain thíos an domhain a sheirbhísigh agus sclábhaithe. (49)
Tá a bheannachtaí agus a bhronntanas gan teorainn,
Agus, Tá a chuid míorúiltí agus antics diaga agus neamhaí. (50)
Tá na teangacha go léir balbh á mholadh,
Ní féidir le duine ar bith cur síos a dhéanamh ar a eclat agus níl a dhóthain misneach aige déanamh amhlaidh. (51)
Ó nádúr, tá sé flaithiúil, agus tá a mhaisiúlacht ina charachtar,
Tá cáil air as a fhlaithiúlacht, agus cuimhnítear air as a chuid bronntanais gan teorainn. (52)
Tá fonn air peacaí an phobail a ghéilleadh,
agus is é ráthóir na cruthaitheachta uile. (53)
Slánaitheoir na ndaoine é agus is é an taisce ar iontaobhas dóibh go léir;
Éiríonn fiú na scamaill is dorcha ag taitneamh lena theagmháil. (54)
Is é stór na mbronnadh agus an bailiúchán iontach beannachtaí,
Is é flúirse na tairbhí é agus é ar deireadh thiar i bhflaithiúlacht. (55)
Scaoileann sé bratach na heagna agus an chirt,
Glistens sé a thuilleadh súile na muiníne. (56)
Is é an té le palaces arda agus tithe arda,
Tá sé flaithiúil ina charachtar agus ina nósanna, agus milis agus suave ina ghnéithe aghaidhe. (57)
Is naofa a chúirt, agus is airde a theideal,
Tá na mílte gealaí agus grian ag impí ar a dhoras. (58)
Tá a chéimeanna níos airde agus is tearmann iontach é,
Tá sé ina Aitheantas ar na rúin go léir atá go maith agus go dona. (59)
Sanctaíonn sé réigiúin éagsúla agus is é a dheontóir benedictions,
Ardaíonn sé an stádas agus is é an embodiment of compassion. (60)
Tá sé iontach ina uaisle agus is mó meas ar a thréithe,
Tá meas air as a nósanna agus a nósanna, agus tá sé le moladh as a fhoirm agus a chruth. (61)
Is é a galántacht agus a ghile imlíne na móruaisle Dé,
Is síoraí a ghlóir agus a mhórchúis agus a eclat doscriosta. (62)
Tá sé go hálainn mar gheall ar a cháilíochtaí uasal, agus foirfe ina bhuanna,
Comhbhrón sé na bpeacaí agus is é a thacaíonn agus a mholann cúis an domhain. (63)
Tá sé flaithiúil ó thaobh an dúlra agus is é máistir na beannachtaí agus na flaithiúlachta,
Gach aingeal prostrate os a chomhair. (64)
Is é máistir uilechumhachtach an domhain, na spéartha agus na cosmos,
Soláthraíonn sé soilsiú sna póirsí is dorcha ar domhan. (65)
Is é, go deimhin, solas na haibíochta agus na cúirtéise,
Tá sé ina mháistir stádais agus molann. (66)
Is fáidh na buadh agus na beannacht,
Tá sé an embodiment na boons agus bestowals. (67)
Is é 'flúirse' na bhflaithiúlachta agus na eagna,
Is é an 'bailiúchán' de dhaoine éirimiúla foirfe. (68)
Is léiriú agus seodóir foirfe é ar na tairiscintí agus na bronntanais.
Aithníonn sé agus aontaíonn sé le heaspa cabhrach na ndaoine íseal agus macánta.(69)
Is é bród na seanóirí agus na ríthe agus na cinn ar na daoine cairdiúil agus na suave.
Tá sé an raidhse beannachtaí agus ionadaí do na inniúla, oirfidigh agus cliste. (70)
Tá áilleacht, éirim agus glóir faighte ag an domhan óna ghile,
Bhain an domhan agus a mhuintir go mór tairbhe as a bheannachtaí. (71)
Tá dhá dhiamaint ina láimh aige atá iontach cosúil leis an nGrian,
Léiríonn ceann amháin acu tairbhe agus an ceann eile tubaiste agus wrath. (72)
Mar gheall ar an gcéad (Diamond), éiríonn an domhan seo ina léiriú ar fhírinne,
Agus, tá an dara in ann a dispel gach dorchadas agus tyranny. (73)
Chuir sé deireadh leis an dorchadas agus an chruachás go léir ón saol seo,
Agus, tá sé mar gheall air go bhfuil an domhan ar fad líonadh le aroma agus eacstais. (74)
Tá a aghaidh ar lasadh le eclat Devine,
Agus tá a chorp síoraí mar gheall ar refulgence Akaalpurakh. (75)
Cibé mór nó beag, ard nó íseal, ar fad ar leac an dorais aige,
Atá ina seasamh mar sclábhaithe agus freastalaithe agus a gceann bowed. (76)
Cé acu ríthe nó beggars iad, gach tairbhe as a chineáltas,
Cibé acu neamhaí nó daoine talmhaí, éiríonn meas ar fad mar gheall air. (77)
Cibé daoine níos sine nó daoine óga, tá a mianta go léir comhlíonta uaidh,
Cibé an ciallmhar nó naive, tá gach duine in ann gníomhais mhaithe, éirimiúla agus carthanúla a dhéanamh mar gheall air. (78)
Thug sé Satgujj le linn aois Kaljugg ar an mbealach seo
Tá sé sin, idir óg agus aosta, tagtha chun bheith ina dheisceabail agus ina lucht leanúna ar an bhfírinne. (79)
Díbríodh gach bréag is calaois,
Agus, tháinig an oíche pháirc-dorcha brightened refulgence astaithe. (80)
Chaith sé an domhan ó olc arrachtaigh agus deamhain agus rinne sé naofa,
Agus laghduigh sé gach dorchadas agus tíorántacht ó aghaidh an domhain. (81)
Tháinig gile oíche dorcha an domhain mar gheall air,
Agus, níor fhan aon tyrants a thuilleadh mar gheall air. (82)
Tá an domhan seo maisithe mar gheall ar a eagna agus a dhearcadh,
Agus, is mar gheall air a éiríonn gach leibhéal intleachta ar bís agus go n-imíonn sé le paisean. (83)
Is súile agus súile ina n-aonar a chorp chaste go léir,
Agus, léireofar imeachtaí an ama atá caite agus na todhchaí ar fad os comhair a shúl. (84)
Tá rúndiamhra uile an domhain inbhraite dó.
Agus, fiú an t-adhmad tirim de gas, lena neart, tosaíonn torthaí a iompróidh. (85)
Cibé (labhraímid) na réaltaí nó na spéartha, is ábhar é go léir,
Tá gach duine, ard agus íseal, faoina bhainistíocht agus faoina smacht. (86)
Cibé an deannach nó an tine é, cibé acu an ghaoth nó an t-uisce é,
Cibé an ghrian gheal í agus an gealach í a bhfuil réalta uirthi, (87)
Pé acu (a labhraímid faoi) na spéartha agus na cosmos, nó na talún agus an talamh, is iad seo go léir a sclábhaithe;
Tá siad go léir ina seasamh agus a gceann cromtha os a chomhair agus sásta freastal air. (88)
Na trí speiceas, a rugadh as ubh, placental, agus amach taise agus teas, agus na deich orgán de chiall agus atáirgeadh,.
Tugann gach duine aird ar leith ar a mhachnamh agus a adhradh. (89)
Fuair colún na eagna daingniú uaidh,
Agus, mar gheall air, tháinig an bunús na bestowals cemented agus láidir. (90)
D'éirigh bunús na fírinne níos daingne mar gheall air,
Agus, fuair an domhan a soilsiú óna refulgence agus brilliance. (91)
Áilleacht maisithe agus elegance an réalachais agus na fírinne
Bhí sé in ann an dorchadas agus an tíorántacht go léir a dhíbirt ón saol seo agus rinne sé glan agus gan staonadh. (92)
Bhí aghaidh an cheartais, na cothromais agus na córa le feiceáil,
Agus, bhí frustrachas ar chroíthe na cruálachta agus na feirge agus dódh ina luaithreach iad. (93)
Díbríodh bunsraitheanna an tíoránaigh,
Agus, ardaíodh agus ardaíodh ceann an cheartais agus na córa. (94)
Is é an scamall báistí é chun fíniúnacha grásta agus beannachtaí a chothú,
Agus, is é grian na spéire na míorúiltí agus na flaithiúlachta. (95)
Is scamall dlúth é do ghairdíní na mbeannacht agus na flaithiúlachta,
Agus, tá sé ina bhainistíocht ar shaol na mbronntanas agus na ndeontas. (96)
Is é aigéan na mbronnadh is farraige na trócaire,
Agus, is é an scamall é atá lán de mhórchuid agus de chithfholcadáin na flaithiúlachta. (97)
Tá an saol seo taitneamhach agus an cruinne ina gcónaí mar gheall air,
Agus, tá na hábhair sásta agus sásta agus tá an tír compordach mar gheall air. (98)
Ó ghnáthshaoránach chuig an arm ar fad, agus go deimhin an domhan ar fad
lean ordú an réalt uasail seo. (99)
Comhlíontar mianta an tsaoil seo mar gheall ar a thrócaire agus a ghrásta,
Agus, tá sé dlite dó go bhfuil an dá shaol ag feidhmiú faoi bhainistíocht ordúil agus rialacha. (100)
Bheannaigh Dia é le réiteach ar gach fadhb,
Agus, tá an lámh in uachtar aige ar fiú na tyrants is mó i ngach teagmháil. (101)
Is é rí riail na móruaisle agus na grásta,
Agus, tá sé ina mháistir ar an díolaim de dhánta venerability agus stádais. (102)
Is é an GEM móráltacht agus glóir na míorúiltí agus an stádais,
Beannaíonn sé an luster agus an chasteness le radiance. (103)
Is é gliondar na gcloch meas agus onóra,
Agus, is é solas na gréine elderliness agus veneration. (104)
Beannaíonn sé aghaidh na measúlachta agus an stádais go sona sásta,
Agus, ardaíonn sé bratach na n-urram agus na haibíochta go hard sa spéir.(105)
Is é péarla an aigéin de bheannacht is flaithiúlacht,
Agus, is é an ghealach sa spéir na beannachtaí, na síntiús agus na dtairiscintí. (106)
Tá sé ina fheitheoir agus ina mhonatóir ar réimse an ghrásta agus na trócaire,
Agus, tá sé ina bhainisteoir ginearálta ar thascanna agus gníomhartha an dá shaol. (107)
Is é an ceimiceán é chun nádúr práis na spéire (go hór) a thiontú.
Is é an diúscairt sásta ar aghaidh an cheartais agus an ghrá. (108)
Tá sé tairbheach do stádas onóra agus rachmais,
Agus, is é solas na súl ceannas agus móráltacht. (109)
'Sé an fhrainc luath ar maidin do na gáirdíní neamhaí,
Agus, is é an toradh nua sprouting do chrann na flaithiúlachta. (110)
Is é bearradh cuacha na míonna is na mblianta,
Agus, is é an spéir (teorainn) airde na honóra agus na glóire é. (111)
Tá sé misniúil, cumhachtach, agus buadhach sa chogadh,
Agus, is é an cumhráin agus dathanna bláth an cheartais é. (112)
Is é domhan na flaithiúlachta agus cruinne na beannachtaí é,
Agus, is é an fharraige de bhronntanais é agus aigéan domhain de ghrásta agus de chineáltas. (113)
Is spéir ard-airde é agus ceann ar na cinn roghnaithe,
Tá sé an scamall pléasctha le beannachtaí agus grian na foghlama. (114)
Is é solas mhullach an chomhrá fhírinneach,
Agus, is é gile aghaidh an chirt agus na cothroime. (115)
Is é an lampa ola é ar oíche fhada agus bainise an chumar,
Agus, is é earrach gairdín na móruaisleachta, na huaisleachta, na honóra agus na clú.(116)
Is é seod fáinne an cheartais agus na cothroime,
Agus, is toradh crann na cineálta agus an ghrásta é. (117)
Is diamant mianach na trócaire is an mhóraimh,
Agus, is é an solas a thugann cíocha agus buíochas. (118)
Is é an taise do fhíniúnacha an Tiarna primal Uathúil,
Agus, tá sé an aroma an ghairdín an Aonair agus an tAon. (119)
Is leó ro-chroidheach é i n-áirde na catha, agus
Is é an scamall a thaispeánann péarlaí agus GEMS i bpáirtí cultúrtha sóisialta sona (120)
is mór marcach i n-áirde na catha, agus
Tá cáil air mar gheall ar an rás ag leagadh na naimhde. (121)
Tá sé ina ailigéadar snorting i aigéan na cathanna, agus
Tá sé in ann dul trí chroí an namhad lena saigheada agus a mhuscaed (122).
Is é an ghrian ag taitneamh ar phálás na bpáirtithe mórthaispeántas,
Agus, is é an nathair hissing na aghaidheanna cath. (123)
Is é an t-éan miotasach, Humaa, a thugann a scáth an t-ádh, ar airde inniúlachta agus scile,
Agus, is é gealach na n-ingearchlótaí moladh agus idéalachas é. (124)
Tá sé ina mhaisitheoir ar bhláthanna an ghairdín ag soláthar marthanachta do
Is é solas croí agus súile an phríomh-loinge é. (125)
Is bláth úr é ghairdín na glóire agus na maisiúcháin, agus
Tá sé thar an uimhríochtúil de ups agus downs. (126)
Tá sé ina airíoch ar an tír nó réigiún síoraí agus neamhbhásmhaireachta, agus
Tá sé, bunaithe ar eolas agus creideamh, an t-aonán céanna sa dá shaol. (127)
Tá na fáithe agus na naoimh go léir
Tá gach rúndiamhra Sufis, Moslamach agus reiligiúnach a chleacht staonadh tar éis dul i muinín (128)
Bowed a gceann le humility ndícheall ag an deannaigh a doras, agus
Tá siad tar éis titim ar a chosa le meas agus onóir iomlán. (129)
Cibé an bhfuil muid ag caint faoi na sinsir nó ascetics Moslamach míchúramach,
Cibé an labhróimid faoin Kutab nó faoi na cinn a nglactar leo le hintinn chaste (130)
Cibé an labhróimid faoi Shís nó faoi Naats (iad siúd a shíneann a saol trína n-anáil a smachtú), nó an labhraímid faoi ghrúpa Gaus de naoimh Mhuslin is airde, nó na fáithe, agus
Cibé an labhraímid faoi na daoine naofa nó na díthreabhaigh, nó an labhraímid faoi ríthe nó faoi bhacaigh (131)
Is seirbhísigh agus sclábhaithe a Naam iad go léir, agus
Tá gach duine acu thar a bheith imníoch a chuid mianta agus mianta a chomhlíonadh. (132)
Tá cinniúint agus Dúlra araon faoi réir dó, agus
Tá an spéir agus an talamh (i gcónaí) réidh le bheith ar a sheirbhís. (133)
Tá an ghrian agus an ghealach araon ina beggars ag a dhoras, agus
Tá an t-uisce agus an talamh ag scaipeadh a mholtaí, a bhuanna agus a cháilíochtaí. (134)
Is é an saothróir agus an meastóir cineálta agus beannacht,
Is é an deolchaire a bhaineann le cairdeas agus is é an rud is deireannaí ná bronnadh an chabhair. (135)
Tá a chuid focal agus teachtaireachtaí lán cumhráin do réigiúin Arabacha agus Iaráin, agus
Tá an t-oirthear agus an t-iarthar araon soilsithe lena ghile. (136)
Gach duine den sórt sin a bhfuil aigne chasta agus creideamh daingean
Cuir a cheann síos ar a chosa naofa lotus, (137)
Bheannaigh an Tiarna Príomhúil é le honóracha níos airde ná fiú na daoine móra,
Bíodh sin mar atá, bhí droch-ádh air agus bhí réalta a chinniúint gruama.(138)
Gach duine dá shórt do chuimhnigh ar a ainm le creideamh fíor,
Gan dabht ar bith, comhlíonadh gach mian agus uaillmhian a bhí ag an duine sin. (139)
Gach duine den sórt sin a chuala nó a d'éist lena ainm naofa
Maith agus fuasclaíodh pionós gach peaca a rinne sé. (140)
Gach duine dá leithéid a tharla go raibh radharc naofa aige air,
An Solas Dhiaga léiriú le glow resplendent ina súile. (141)
Aon duine a tharlaíonn go bhfuil fabhar ina shúile,
Bhí beannaithe leis an gcruinniú Dhiaga rud a fheabhsú a mheas. (142)
Lena thrócaire, maithtear do gach peacach agus deonaítear slánú,
Trí a chosa lotus a ní, fiú na mairbh a bheith beo, déantar iad a athbheochan. (143)
I gcomparáid le níochán a chosa lotus, éiríonn fiú an neachtar i bhfad níos ísle,
Mar gheall air sin, bíonn sé ina sclábhaí dá sráid (ríocht). (144)
Más féidir an salachar marbh a athbheochan leis an potion beatha seo,
Ansin, leis an neachtar seo, éiríonn anam agus croí beo arís. (145)
Is amhlaidh atá brí a chomhrá, .i
Coinnítear na céadta neachtar a thugann beatha iontu. (146)
D'athbheochan sé daoine marbh de shaolta iomadúla (domhan i ndiaidh an domhain), agus
Rinne sé freastalaithe as na mílte croí beoga. (147)
Níl an abhainn naofa Gangaa ar aon dul lena linn neachtar, (Amrit Sarovar ó Amritsar), mar gheall ar
Tá gach duine de na seasca ionad oilithrigh ar a mhuin agus a ghlaoch agus a sheirbhíseach. (148)
Mar gheall ar fhírinneacht, tá a chorp agus a airde síoraí agus neamhbhásmhar,
Mar gheall ar radiance beannachtaí Akaalpurakh, tá a chroí i gcónaí brilliance agus soilsithe. (149)
Tá an léargas diaga is airde aige chun an ‘fhírinne’ a thuiscint agus a aithint,
Tá an fhís is lonrúla agus is gile aige chun an fhírinne a scrúdú agus an cinneadh ceart a dhéanamh. (150)
Is mó eolas ar an bhfírinne ná ar chách, agus
Tá sé an rí eagna agus dearcadh. (151)
Radaíonn a forehead cruach-mhaith le Glow heavenly, agus
Tá a anam diaga agus lonrúil ina ghrian ag taitneamh. (152)
Tá sé go hiomlán maithiúnas i dtéarmaí atrua agus flaithiúlacht, agus
Tá sé ar fad áilleacht do ghrásta agus embellishment ó cheann go toes. (153)
Maidir le misneach, is é an duine is misniúla ar fad é, agus
Chomh fada agus a bhaineann le céim agus stádas, tá an t-ádh dearg air. (154)
Mar sin féin, d'fhonn a conquer an dá shaol
Níl claíomh agus sleá de dhíth air, (155)
Ach nuair a thagann scil, éacht agus cumhacht a chlaíomh chun cinn
Ansin, lena lightening, an croí an namhad canadh. (156)
Tá croí eilifint bludgeoned lena lann, agus
Tá fiú an croí leon scorched lena saighead. (157)
Tá ainmhithe agus beithígh borrtha gafa ag a rópa sciála ina ribe,
Agus, tá a sleá throm tar éis an salachar a scaipeadh faoi na deamhain agus na Satans, (trí iad a ruaigeadh) (158)
Thruail a shaighead ghéar an sliabh ar an gcuma sin
Nach bhféadfadh an Arjun cróga fiú a dhéanamh ar lá an chatha. (159)
Cibé an bhfuil muid ag caint faoi Arjun, Bheem, Rustam nó Saam, nó
Cibé an bhfuil muid ag caint faoi Asafan 'Dayar, Lachhman, nó Ram; cé agus cad iad na fir chróga seo? (160)
Na mílte Mahayshs agus na mílte Ganayshs
Bow a gceann le humhal agus le hurraim ar a chosa Lotus. (161)
Is seirbhísigh-sclábhaithe iad go léir don rí buaiteach seo den chath, agus
Bhronn sé cumhráin, geanúlacht agus gliondar ar an dá shaol. (162)
Na mílte Alis agus na mílte fáithe
chrom siad go léir a gceann ar cheannas le humhal agus le meas ar a chosa. (163)
Nuair a scaoiltear a shaighead as a bhogha sa chath le luas ollmhór,
Pierces sé trí chroí an namhaid. (164)
Do ghearras a shaighead tríd an gcloch chruaidh ar an gcuma san,
Cosúil le claíomh Indiach is féidir a ghearradh tríd an féar. (165)
Níl an chloch ná an chruach ar aon dul lena shaighead, agus
Ní ghearrann eagna na n-intleachtóirí mórán oighir roimh a chuid pleananna agus nósanna imeachta. (166)
Nuair a thiteann a mhaca cruach throm ar cheann eilifint,
Ag an am sin, fiú dá mba sliabh é, beidh sé ina chuid den deannach. (167)
Ní féidir a mholadh ná a ghlóir a chuimsiú laistigh d'aon imeall ná teorainn, agus
Tá a ardúlacht i bhfad níos faide ná cumas intleachtúil na n-aingeal fiú.(168)
Tá sé i bhfad níos airde ná ár n-intleacht nó ár n-aireachtáil, agus
Níl ár dteanga in ann cur síos a dhéanamh ar a mholtaí agus a ghlóir. (169)
Is é a chorp an colún agus an post le haghaidh díon an phlean chun cuardach a dhéanamh ar Akaalpurakh, agus
Tá a aghaidh, le magnanimity agus barántas Waaheguru, i gcónaí radiant agus shininmg. (170)
Is é a chroí an ghrian gheal ag taitneamh le speictream diaga,
I gcreideamh, tá sé chun tosaigh agus níos airde ná na leanúna go léir fíor agus creidimh ó chroí. (171)
Tá céim agus stádas níos airde aige ná éinne atá inaitheanta áit ar bith agus aon duine,
Tá sé níos urramaí ná mar a d'fhéadfadh aon duine cur síos a dhéanamh air. (172)
Tá an saol go léir sáithithe le graciousness a phearsantacht, agus
Ní féidir teorainn a chur lena chuid éachtanna. (173)
Nuair a bheidh a mholtaí agus a ghlóir thar aon fhreagracht,
Mar sin, conas a d'fhéadfaí iad a theorannú do scáileáin (leathanaigh) aon leabhair. (174)
Le grásta Waaheguru, guím go n-íobairt ceann Nand Lal ar a anam, agus go
Le cineáltas Akaalpurakh, déanfar anam agus croí Nand Lal a thairiscint os a chomhair. (175)
Tá tú buartha lá agus oíche mar gheall ar do ghníomhartha agus do ghníomhartha féin. (403)
Déanann an fíor-Ghúrú foirfe tú i muinín Waaheguru,
Soláthraíonn sé ointment agus cóiriú le haghaidh pian na créachta idirscartha. (404)
Ionas gur féidir leat a bheith i do dhuine de dhlúthchara Waaheguru freisin,
Agus, d'fhéadfá a bheith i do mháistir do chroí le carachtar uasal. (405)
Bhí tú riamh i bponc agus mearbhall faoin Akaalpurakh,
Mar gheall ar sin, bhí tú buartha ar feadh na mblianta ag cuardach Eisean. (406)
Cad a labhairt fút i d'aonar! Tá an domhan ar fad faoi imcheist dó go deimhin,
Tá an spéir seo agus an ceathrú cruth ar fad i bponc ina thaobh. (407)
Revolves an spéir timpeall Eisean ar an gcúis
Gur féidir leis, freisin, buanna uaisle a ghlacadh mar gheall ar a ghrá dó. (408)
Tá ionadh agus mearbhall ar mhuintir an domhain ar fad faoi Waaheguru,
Díreach mar atá na beggars á lorg ó shráid go sráid. (409)
Tá rí an dá shaoghal ag fanúint istigh sa chroidhe,
Ach tá an corp seo againn báite in uisce agus láib. (410)
Nuair a rinne Fíor-Íomhá Waaheguru íomhá ghéar agus áit chónaithe i do chroí.
Ansin O devotee de True Akaalpurakh! Déanfar do theaghlach ar fad, as elation agus euphoria, a chlaochlú ina íomhá féin. (411)
Is é an fhoirm Akaalpurakh i ndáiríre siombail a Naam,
Dá bhrí sin, ba chóir duit an neachtar a ól as cupán na Fírinne. (412)
An Tiarna a bhí á lorg agam ó theach go teach,
Go tobann, fuair mé amach Eisean taobh istigh de mo theach féin (corp). (413)
Tá an beannacht seo ón nGúrú fíor agus foirfe,
Cibé rud a theastaigh uaim nó a theastaigh uaim, d'fhéadfainn é sin a fháil uaidh. (414)
Ní féidir le haon duine eile mian a chroí a chomhlíonadh,
Agus, níl gach begar in ann saibhreas ríoga a fháil. (415)
Ná tabhair aon ainm seachas ainm an Ghúrú ar do theanga,
Déanta na fírinne, is féidir le Gúrú foirfe amháin an áit cheart ina bhfuil Akaalpurakh a thabhairt dúinn. (416)
Seans go bhfuil go leor múinteoirí agus teagascóirí ann do gach mír (sa saol seo),
Mar sin féin, cathain is féidir le duine bualadh le Gúrú foirfe? (417)
Chomhlíon an chaste Waaheguru fonn mo chroí,
Agus ar choinníoll succor chun an croí-briste. (418)
Chun bualadh le Gúrú foirfe is ea fíorghnóthachtáil Akaalpurakh,
Toisc go bhfuil sé (Eisean) is féidir suaimhneas a thabhairt don intinn agus don anam. (419)
O mo chroí! Ar dtús, ní mór duit fáil réidh le do chuid vanity agus ego,
Ionas go bhfaighfeá an treo ceart óna shráid go Bealach na Fírinne. (420)
Más féidir leat aithne a chur ar an Gúrú foirfe agus iomlán,
Ansin, is féidir leat a bheith ina mháistir ar an gcroí seo gan aon fhadhbanna (deasghnátha). (421)
An té nár éirigh leis a ego féin a dhíothú,
Ní nochtann an Akaalpurakh a rúndiamhra dó. (422)
Cibé rud atá ann, tá taobh istigh den teach, an gcorp daonna,
Ba chóir duit siúl thart ar réimse barra do chroí; níl grán an tsolais ach istigh ann. (423)
Nuair a bheidh an fíor-Ghúrú iomlán foirfe mar threoraí agus mar mheantóir agat,
D’éireofá an-eolas agus an-eolas faoi do Waaheguru ansin. (424)
Más féidir do chroí a spreagadh agus a spreagadh i dtreo an Uilechumhachtaigh,
Ansin, bheadh ceathanna ag doirteadh a Naam i ngach gruaig de do chorp. (425)
Ansin, bheadh do mhianta go léir sa saol seo comhlíonta,
Agus, beidh tú a adhlacadh ar fad imní agus imní an ama. (426)
Níl aon rud sa saol seo lasmuigh de do chorp,
Ba cheart duit introspect a dhéanamh ar feadh nóiméad chun do chuid féin a bhaint amach. (427)
Bronnfar fíor chabhair an Waaheguru ort go deo,
Más féidir leat a thuiscint (an t-idirdhealú lom) maidir le cé tú féin agus cé hé Dia? (428)
Cé mise? Níl ionam ach cáithnín amháin de dorn amháin deannaigh barrchiseal,
Bhronn mo Ghúrú fíor an bheannacht seo go léir, mar gheall ar mo dhea-ádh, dom. (429)
Is iontach an Gúrú fíor a bheannaigh mé le Naam naofa Akaalpurakh,
Lena chineáltas agus a chomhbhá ollmhór leis an dorn deannaigh seo. (430)
Is iontach an Gúrú fíor a bhfuil, aigne dall cosúil liomsa,
Rinne siad refulgent ar an talamh agus an spéir. (431)
Is mór an Gúrú fíor a bheannaigh mo chroí le fonn agus le gean,
Is beannaithe an Gúrú fíor a bhris teorainneacha agus geimhle mo chroí. (432)
Is iontach an Gúrú fíor, Gúrú Gobind Singh, a chuir in aithne dom an Tiarna,
Agus, d'fhuascail mé ó imní agus ó bhrónaí saolta. (433)
Is iontach an Gúrú fíor a bheannaigh daoine cosúil liomsa an bheatha shíoraí amháin
mar gheall ar Naam an Akaalpurakh Do-rianaithe. (434)
Is iontach an Gúrú foirfe agus fíor, a bhfuil
Soilsithe ach braon uisce cosúil le gile na gealaí agus na gréine. (435)
Is beannaithe an Gúrú fíor sin agus is beannaithe a chuid buanna agus bronntanais iomadúla,
Ar son a bhfuil na milliúin daoine cosúil liomsa toilteanach iad féin a íobairt. (436)
Téann a Naam ar fud an domhain agus an spéir,
Is é an Té a chomhlíonann mianta láidre a dheisceabail go léir. (437)
An té atá suaimhneach agus sásta ar éisteacht a chomhrá,
Glac leis go mbeidh sé aghaidh ar aghaidh leis an Uilechumhachtach go deo. (438)
Bíonn an Akaalpurakh i láthair i gcónaí os a chomhair,
Agus, fanann machnamh agus cuimhne Waaheguru ina chroí i gcónaí. (439)
Má tá fonn ort a bheith duine le duine leis an Uilechumhachtach,
Ansin, ba chóir duit iarracht a dhéanamh a bheith duine le duine leis an Gúrú foirfe agus iomlán. (440)
Is é Gúrú foirfe, go deimhin, íomhá an Uileláithreora,
Soláthraíonn spléachadh ar Ghúrú foirfe den sórt sin succor agus suaimhneas don chroí agus don anam. (441)
Is íomhá de Akaalpurakh é an Gúrú foirfe agus fíor, go deimhin,
Aon duine a d’iompaigh é féin uaidh, caitear amach é agus caitheadh as é mar bhruscar. (442)
Ní labhraíonn an Gúrú foirfe agus an fíor-aon rud ach an fhírinne,
Ní raibh aon duine eile ach é in ann péarla an smaoinimh spioradálta seo a threascairt. (443)
Cé chomh fada agus is féidir liom buíochas a ghabháil leis as a bhronntanas?
Cibé rud a thagann ar mo bheola agus ar mo theanga, mheasfainn é sin mar chabhair. (444)
Nuair a ghlan Akaalpurakh an croí ó bhréagacht, ó bhréagacht agus ó bhréag
Thug an Gúrú iomlán foirfe an chiall mhaith dó. (445)
Seachas sin, conas a d'fhéadfaimis fíor-chosán Dé a fháil amach?
Agus, cathain agus conas a d’fhéadfaimis ceacht a fhoghlaim ó leabhar na Fírinne? (446)
Más é seo go léir bronnadh an Ghúrú fíor as a thrócaire agus a chineáltas,
Ansin, is apostates iad siúd nach bhfuil a fhios nó a bhfuil meas acu ar an nGúrú. (447)
Baineann an Gúrú foirfe agus fíor na magairlí croí,
Go deimhin, tá do mhianta go léir comhlíonta laistigh de do chroí féin (448)
Nuair a rinne an Gúrú foirfe diagnóisiú ceart ar chuisle an chroí,
Ansin bhain an saol amach cuspóir a bheith ann. (449)
Mar gheall ar an nGúrú foirfe agus fíor, faigheann an duine beatha shíoraí,
Leis a ghrásta agus a chineáltas, sroicheann duine máistreacht agus smacht an chroí. (450)
Níor tháinig an duine seo isteach sa saol seo ach chun an Akaalpurakh a bhaint amach,
Agus, coimeádann wandering ina scaradh mar gealt. (451)
Níl an fíor-mhargadh seo ar fáil ach i siopa na Fírinne,
Is é an Gúrú iomlán agus foirfe an íomhá siombalach de Akaalpurakh Féin. (452)
An Gúrú foirfe, tagairt anseo do Ghúrú Gobind Singh Ji, bronnann castacht agus beannaitheacht duit;
Agus, tarraingíonn sé tú as tobar (doimhneacht) an bhróin agus an bhróin. (453)
Baineann an Gúrú foirfe agus fíor na magairlí croí,
Leis sin, baintear amach (comhlíonadh) mianta uile an chroí laistigh den chroí féin. (454)
Is saibhreas neamhghnách í cuideachta na n-anam uasal, ann féin,
Ní dhéantar é seo go léir (siad seo) a bhaint amach ach amháin trí thacaíocht ó chuideachta na ndaoine uaisle. (455)
Ó mo stór! Éist le do thoil lena bhfuil le rá agam,
Ionas gur féidir leat rún agus rúndiamhra na beatha agus na colainne a bhaint amach. (456)
Ba cheart duit a bheith cairdiúil le lucht iarrtha thiomna an Waaheguru,
Agus níor chóir aon fhocal eile seachas an machnamh ar an Naam na Akaalpurakh a thabhairt ar do theanga agus liopaí. (457)
Déanfadsa bheith mar dhuslach, .i. bheith umhal, agus bheith i do dhuslach sliocht na n-ógánach, .i.
Agus, ná bíodh imní ort faoin saol suaibhreosach seo gan dínit. (458)
Más féidir leat leabhar ghlóir an rómánsaíochta a léamh,
Ansin, d’fhéadfá a bheith i do sheoladh agus do cheannlíne leabhar an ghrá. (459)
Athraíonn Grá do Waaheguru tú san íomhá féin de Waaheguru Féin,
Agus, a dhéanann tú ard agus cáiliúil sa dá shaol. (460)
Ó mo Akaalpurakh! Beannaigh go ceanúil mo chroí le do ghrá agus le do dhiadhacht,
Agus, tabhair dom freisin blas euphoria do ghrá. (461)
Ionas gur féidir liom mo laethanta agus oícheanta a chaitheamh ag cuimhneamh ort,
Agus, Beannaigh tú mé le fuascailt ó geimhle imní agus brón an tsaoil seo. (462)
Beannaigh go ceanúil dom le stór ba chóir a bheith buan agus síoraí,
Beannaigh dom freisin leis an gcuideachta (na ndaoine sin) atá in ann mo imní agus mo bhrón go léir a dhíbirt. (463)
Beannaigh mé go cineálta le cibé intinn agus cuspóirí ba chóir don Fhírinne a adhradh,
Beannaigh dom le misneach agus le dúthracht chomh mór sin go mbeinn réidh mo shaol a íobairt le dul ar an mbóthar go Dia. (464)
Cibé rud atá ann, ba chóir go mbeadh sé réidh le híobairt a dhéanamh ar do chuntas,
Ba chóir a bheith ullamh freisin chun an saol agus an anam araon a íobairt ar chosán Akaalpurakh. (465)
Beannaigh mo shúile le blas milis do radharc,
Agus, beannaigh mo chroí le seoda do rúndiamhra agus do rúin. (466)
Beannaigh ár gcroíthe gránna le díograis (do ghrá)
Agus, beannaigh sinn le strap (coiléar madra) machnaimh inár muineál. (467)
Beannaigh ár “scaradh (uat)” le do thoil le fonn láidir bualadh leat,
Agus, tabhair do thairbhe do staid an fhómhair dár gcorp. (468)
Claochlú go cineálta, le do Shochar, gach gruaig ar mo chorp ina theanga,
Ionas go bhféadfainn leanúint ar aghaidh ag caint agus ag canadh Do chuid kudos i m'anáil tar éis anála. (469)
Tá eclat agus glóir Akaalpurakh thar aon fhocal nó comhrá,
Tá an dioscúrsa seo agus scéal an fhíor-Rí le cloisteáil i ngach sráid i ndiaidh sráid. (470)
An bhfuil a fhios agat cad é croílár na sráide seo?
Níor cheart duit ach a chuid approbations agus aon rud eile a rá. Is é seo an saol. (471)
Is iontach é maireachtáil lena mhachnamh leanúnach,
Cé go bhféadfaimis a bheith ina máistrí ar an gcorp ó cheann go toes. (472)
Má bheannaíonn an All Truth Akaalpurakh duine le misneach agus cumas,
Ansin is féidir leis an duine sin laurels a thuilleamh mar gheall ar mhachnamh. (473)
Is é meditation an t-iongantas agus an chloch choirnéil de bheith i do dhuine,
Agus, is é an machnamh an comhartha fíor de bheith beo. (474)
Is é saol (críche) an duine go deimhin machnamh Akaalpurakh,
Is é cuimhne Waaheguru an saol fíor (cuspóir). (475)
Má tá tú ag lorg roinnt comharthaí agus siombailí den saol duit féin,
Ansin, tá sé fíor-oiriúnach duit leanúint ar aghaidh ag machnamh (ar Naam of Akaalpurakh). (476)
Chomh fada agus is féidir, ba cheart duit a bheith i do dhuine humhal mar sheirbhíseach, agus ní i do mháistir sotalach,
Níor cheart go mbeadh duine ar lorg aon ní sa saol seo ach machnamh ar an Uilechumhachtach. (477)
Ní éiríonn an corp deannaigh seo naofa ach de bharr chuimhní cinn an Choinbhinsiúin,
Ní bheidh ann ach náire iomlán a bheith páirteach in aon chomhrá seachas an mhachnamh. (478)
Ba cheart duit machnamh a dhéanamh ionas go mbeidh tú inghlactha ina chúirt,
Agus, a thabhairt suas an patrún ego féin agus an modh maireachtála sin de apostate. (479)
Is mór an pléisiúr an machtnamh do chroidhe Mháistir gach uile chroidhe,
Fanann do stádas sa saol seo ard i gcónaí mar gheall ar mhachnamh amháin. (480)
Dúirt an Gúrú foirfe agus fíor mar seo,
"Tá sé ina gcónaí tú chroí desolate le cuimhne Waaheguru." (481)
Ba cheart duit an t-ordú seo den Ghúrú fíor-fhírinneach a shamhlú i do chroí,
Ionas gur féidir leat do cheann a bheith ard sa dá shaol. (482)
Athraíonn ordú seo an Ghúrú foirfe agus fíor do chorp copair go corp óir,
Agus, ní dhéantar an t-ór seo a bhaint amach ach amháin trí chuimhne Akaalpurakh. (483)
Tá an t-ór ábharaíoch seo millteach agus is é bunchúis agus guairneán fadhbanna agus coinbhleachtaí iomadúla,.
Tá ór an mhachnaimh, áfach, mar an Aonán Uileláithrí agus Fíor Waaheguru buan. (484)
Tá an (fíor) saibhreas i nduslach chosa na n-anam uasal glactha,
Is fíor-shaibhreas é go bhfuil sé thuas agus thar aon damáiste nó caillteanas. (485)
Caithfidh tú a bheith tugtha faoi deara go dtugann gach earrach san fhómhar,
Cé go gcoinníonn an earraigh ag teacht isteach sa saol seo arís agus arís. (486)
Mar sin féin, fanann an fhoirm mhachnamhach seo den earrach úr agus nua go dtí an lá breithe,
Ó Akaalpurakh! Coinnigí tionchar na drochshúile i bhfad ón earrach seo chugainn. (487)
Duine ar bith a tharlaíonn go bhfaigheadh sé collyrium de dheannach chos na ndaoine naofa,
Bí cinnte go lonróidh a aghaidh cosúil le brilliance agus radiance na gréine diaga. (488)
Cé go mairfeadh duine atá soilsithe go spioradálta sa saol seo,
Is é fírinne an scéil é i gcónaí ina iarrthóir tiomnaithe don Waaheguru. (489)
Déanann sé machnamh agus cur síos ar A bhuanna gach anáil dá shaol,
Agus, aithriseann sé véarsaí dá Naam gach nóiméad ina onóir. (490)
Coinníonn siad ag díriú a gcroí agus ag díriú i dtreo smaointe faoi,
Déanann siad a n-intleacht cumhra le boladh cuimhne Akaalpurakhb i ngach anáil. (491)
Díríonn sé i gcónaí agus tá sé aontaithe leis an Uilechumhachtach i gcónaí,
Agus, bhí sé in ann torthaí fíor an tsaoil seo a bhaint amach. (492)
Luíonn fíorthorthaí an tsaoil seo leis an nGúrú,
Agus, tá athrá ciúin agus machnamh ar a Naam i gcónaí ar a theanga agus ar a liopaí. (493)
Is é an fíor-Ghúrú an radharc dealraitheach ar Akaalpurakh,
Mar sin, ba chóir duit éisteacht lena rúndiamhra as a theanga. (494)
Is pearsanú foirfe é Gúrú fíor ar íomhá Dé,
Agus, fanann íomhá Akaalpurakh ina chroí i gcónaí. (495)
Nuair a bhíonn a íomhá buan i gcroí duine,
Ansin, ní shocraíonn ach focal amháin de Akaalpurakh síos i ndoimhneacht a chroí. (496)
Tá na gráinní péarlaí seo snáithithe agam i muince,
Ionas go gcuirfidh an socrú seo na croíthe aineolacha ar an eolas faoi rúin Waaheguru. (497)
(An tiomsú seo) Ar nós cupán líonta go barr leis an elixir diaga,
Sin é an fáth, tugadh an t-ainm 'Zindagee Naamaa' air. (498)
As a chuid cainte tagann cumhráin an eolais diaga,
Leis, tá an snaidhm (rúnda agus amhras) croí an domhain untangled. (499)
An té a déarfadh é seo le grásta agus le comhbhá Waaheguru,
Faigheann sé laurels i measc na ndaoine enlightened. (500)
Tá cur síos agus léiriú ar fhir naofa agus diaga san imleabhar seo;
Soilsíonn an cur síos seo an fhaisnéis agus an eagna. (501)
O dhuine eolasach! San imleabhar seo,
níl aon fhocal nó abairt eile ann ach amháin na focail nó nathanna cainte cuimhneacháin agus machnaimh Akaalpuralkh. (502)
Is é Cuimhne Waaheguru stór na n-intinn shoilsithe,
Tá gach rud eile seachas an machnamh ar Waaheguru (go hiomlán) useless. (503)
Ná léigh ná fiú féachaint ar aon fhocal ná nath cainte ach amháin na cinn a bhaineann le machnamh an Uilechumhachtaigh,
Cuimhne Dé, sí cuimhne Dé, agus cuimhne Dé amháin. (504)
Ó Akaalpurakh! Déan glas agus muiníneach arís ar gach aigne atá cráite agus díchroíoch,
Agus, athnuachan agus athnuachan gach aigne lag agus languven. (505)
Ó Waaheguru! Cabhraígí leis an duine seo, mise go fírinneach,
Agus, déan gach duine náire agus timid rathúil agus buadhach. (506)
Ó Akaalpurakh! (Go cineálta) beannaigh croí Goyaa le fonn an ghrá (Duit),
Agus, tabhair do theanga Goyaa ach cáithnín amháin de ghrá do do ghrá. (507)
Ionas nach ndéanfadh sé machnamh ná cuimhne ar aon duine seachas an Tiarna,
Agus, ionas nach bhfoghlaimeodh sé ná go n-aithrisfeadh sé aon cheacht eile ach amháin an grá agus an diagacht do Waaheguru. (508)
Ionas nach labhródh sé aon fhocal eile ach machnamh agus cuimhneachán Akaalpurakh,
Ionas nach mbeadh sé ag aithris nó ag léamh aon fhocail nó nath cainte eile ach amháin an focal nó na focail ar a bhfuil an smaoineamh spioradálta dírithe. (509)
(O Akaalpurakh!) Go n-éirí go geal le mo shúil le gliondar trí radharc a thabhairt dom ar an Uilechumhachtach,
Bain go cineálta gach rud ó mo chroí ach amháin eintiteas Dé. (510)