Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 86)


ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥
tab harakh sog kahu kiseh biaapat |

τότε ποιος βίωσε τη χαρά και τη λύπη;

ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
jab aapan aap aap paarabraham |

Όταν ο Ίδιος ο Υπέρτατος Κύριος ήταν ο Ίδιος Παντού,

ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥
tab moh kahaa kis hovat bharam |

τότε πού ήταν η συναισθηματική προσκόλληση και ποιος είχε αμφιβολίες;

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਵਰਤੀਜਾ ॥
aapan khel aap varateejaa |

Ο Ίδιος έχει ανεβάσει το δικό Του δράμα.

ਨਾਨਕ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੧॥
naanak karanaihaar na doojaa |1|

Ω Νανάκ, δεν υπάρχει άλλος Δημιουργός. ||1||

ਜਬ ਹੋਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਧਨੀ ॥
jab hovat prabh keval dhanee |

Όταν υπήρχε μόνο ο Θεός ο Κύριος,

ਤਬ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਹੁ ਕਿਸ ਕਉ ਗਨੀ ॥
tab bandh mukat kahu kis kau ganee |

τότε ποιος λεγόταν δεμένος ή απελευθερωμένος;

ਜਬ ਏਕਹਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
jab ekeh har agam apaar |

Όταν υπήρχε μόνο ο Κύριος, Ασύλληπτος και Άπειρος,

ਤਬ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਕਹੁ ਕਉਨ ਅਉਤਾਰ ॥
tab narak surag kahu kaun aautaar |

τότε ποιος μπήκε στην κόλαση και ποιος μπήκε στον παράδεισο;

ਜਬ ਨਿਰਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥
jab niragun prabh sahaj subhaae |

Όταν ο Θεός ήταν χωρίς ιδιότητες, σε απόλυτη ισορροπία,

ਤਬ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥
tab siv sakat kahahu kit tthaae |

τότε πού ήταν ο νους και πού η ύλη - πού ήταν ο Σίβα και ο Σάκτι;

ਜਬ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਅਪਨੀ ਜੋਤਿ ਧਰੈ ॥
jab aapeh aap apanee jot dharai |

Όταν κράτησε το δικό Του φως για τον εαυτό του,

ਤਬ ਕਵਨ ਨਿਡਰੁ ਕਵਨ ਕਤ ਡਰੈ ॥
tab kavan niddar kavan kat ddarai |

τότε ποιος ήταν ατρόμητος και ποιος φοβόταν;

ਆਪਨ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
aapan chalit aap karanaihaar |

Ο Ίδιος είναι ο Ερμηνευτής στα έργα Του.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥
naanak tthaakur agam apaar |2|

Ω Νανάκ, ο Κύριος Δάσκαλος είναι Ακαταμέτρητος και Άπειρος. ||2||

ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਖ ਆਪਨ ਆਸਨ ॥
abinaasee sukh aapan aasan |

Όταν ο Αθάνατος Κύριος κάθισε άνετα,

ਤਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਹੁ ਕਹਾ ਬਿਨਾਸਨ ॥
tah janam maran kahu kahaa binaasan |

τότε πού ήταν η γέννηση, ο θάνατος και η διάλυση;

ਜਬ ਪੂਰਨ ਕਰਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
jab pooran karataa prabh soe |

Όταν υπήρχε μόνο ο Θεός, ο Τέλειος Δημιουργός,

ਤਬ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਹੋਇ ॥
tab jam kee traas kahahu kis hoe |

τότε ποιος φοβόταν τον θάνατο;

ਜਬ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਏਕਾ ॥
jab abigat agochar prabh ekaa |

Όταν υπήρχε μόνο ο Ένας Κύριος, αφανής και ακατανόητος,