ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maanjh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhootthaa mangan je koee maagai |

తప్పుడు బహుమతిని అడిగేవాడు,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kau marate gharree na laagai |

చనిపోవడానికి ఒక్క క్షణం కూడా పట్టదు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarabraham jo sad hee sevai so gur mil nihachal kahanaa |1|

అయితే భగవంతుడిని నిరంతరం సేవిస్తూ, గురువును కలిసేవాడు అమరుడని అంటారు. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat jis kai man laagee |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనకు అంకితమైన మనస్సు ఉన్నవాడు

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai anadin nit jaagee |

రాత్రి మరియు పగలు అతని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాడు మరియు ఎప్పటికీ మెలకువగా మరియు జాగరూకతతో ఉంటాడు.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarr tis suaamee melai jis kai masatak lahanaa |2|

అతనిని చేతితో తీసుకొని, లార్డ్ మరియు మాస్టర్ తన నుదిటిపై అటువంటి విధి వ్రాయబడిన వ్యక్తిని తనలో విలీనం చేసుకుంటాడు. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagataan man vutthe |

ఆయన కమల పాదాలు ఆయన భక్తుల మదిలో ఉంటాయి.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin paramesar sagale mutthe |

అతీతుడైన భగవంతుడు లేకుండా, అన్నీ దోచుకోబడతాయి.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaan kee dhoorr nit baanchheh naam sache kaa gahanaa |3|

ఆయన వినయ సేవకుల పాద ధూళి కోసం నేను ఎంతో ఆశపడుతున్నాను. నిజమైన ప్రభువు నామమే నా అలంకారం. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
aootthat baitthat har har gaaeeai |

లేచి కూర్చొని, నేను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని పాడతాను.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat var nihachal paaeeai |

ఆయనను స్మరిస్తూ ధ్యానిస్తూ, నా శాశ్వతమైన భర్త భగవంతుడిని పొందుతాను.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak kau prabh hoe deaalaa teraa keetaa sahanaa |4|43|50|

దేవుడు నానక్‌పై కరుణించాడు. నేను మీ ఇష్టాన్ని సంతోషంగా అంగీకరిస్తున్నాను. ||4||43||50||

Sri Guru Granth Sahib
శబద్ సమాచారం

శీర్షిక: రాగ్ మాజ్
రచయిత: గురు అర్జన్ దేవ్ జీ
పేజీ: 109
లైన్ నం.: 1 - 6

రాగ్ మాజ్

రాగ్ మాజ్‌ను ఐదవ సిక్కు గురువు (శ్రీ గురు అర్జున్ దేవ్ జీ) స్వరపరిచారు. రాగ్ యొక్క మూలాలు పంజాబీ జానపద సంగీతంపై ఆధారపడి ఉన్నాయి మరియు దాని సారాంశం 'ఆసియన్' యొక్క మజా ప్రాంతాల సంప్రదాయాల నుండి ప్రేరణ పొందింది; ప్రేమించిన వ్యక్తి తిరిగి రావాలని నిరీక్షించడం మరియు ఆరాటపడడం. పిల్లవాడు తిరిగి వస్తాడని ఆమెకు ఒక నిరీక్షణ మరియు ఆశ ఉంది, అయితే అదే సమయంలో వారు ఇంటికి తిరిగి రావడం యొక్క అనిశ్చితి గురించి ఆమెకు బాధాకరంగా తెలుసు. ఈ రాగ్ విపరీతమైన ప్రేమ యొక్క భావోద్వేగానికి జీవం పోస్తుంది మరియు ఇది వేరు యొక్క దుఃఖం మరియు వేదన ద్వారా హైలైట్ చేయబడింది.