ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maanjh mahalaa 5 |

Мааджх, Пятый Мехл:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhootthaa mangan je koee maagai |

Тот, кто просит ложный дар,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kau marate gharree na laagai |

не потребуется ни мгновения, чтобы умереть.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarabraham jo sad hee sevai so gur mil nihachal kahanaa |1|

Но о том, кто постоянно служит Верховному Господу Богу и встречается с Гуру, говорят, что он бессмертен. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat jis kai man laagee |

Тот, чей ум посвящен любовному преданному поклонению

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai anadin nit jaagee |

день и ночь поет Свои Славные Похвалы и всегда остается бодрствующим и осознанным.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarr tis suaamee melai jis kai masatak lahanaa |2|

Взяв его за руку, Господь и Мастер сливает с Собой того человека, на челе которого написана такая судьба. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagataan man vutthe |

Его лотосные стопы обитают в умах Его преданных.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin paramesar sagale mutthe |

Без Трансцендентного Господа все будут разграблены.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaan kee dhoorr nit baanchheh naam sache kaa gahanaa |3|

Я жажду праха от ног Его смиренных слуг. Имя Истинного Господа — мое украшение. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
aootthat baitthat har har gaaeeai |

Вставая и садясь, я пою Имя Господне, Хар, Хар.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat var nihachal paaeeai |

Медитируя, вспоминая Его, я обретаю своего Вечного Супруга Господа.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak kau prabh hoe deaalaa teraa keetaa sahanaa |4|43|50|

Бог стал милостивым к Нанаку. Я с радостью принимаю Твою Волю. ||4||43||50||

Sri Guru Granth Sahib
Информация о Шабаде

Название: Рааг Мааджх
Автор: Гуру Арджан Дев Джи
Страница: 109
Номер строки: 1 - 6

Рааг Мааджх

Рааг Маджх был написан Пятым сикхским Гуру (Шри Гуру Арджун Дев джи). Истоки Раага основаны на пенджабской народной музыке, а его суть была вдохновлена «австралийскими» традициями региона Маджха; игра ожидания и тоски по возвращению любимого человека. Чувства, вызываемые этим Раагом, часто сравнивают с чувствами матери, ожидающей возвращения своего ребенка после долгого периода разлуки. У нее есть предвкушение и надежда на возвращение ребенка, хотя в то же время она болезненно осознает неопределенность их возвращения домой. Этот Рааг воплощает в жизнь эмоции огромной любви, подчеркнутые печалью и мукой разлуки.