ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maanjh mahalaa 5 |

Maajh, Piąty Mehl:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhootthaa mangan je koee maagai |

Ten, kto prosi o fałszywy prezent,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kau marate gharree na laagai |

nie zajmie ani chwili, aby umrzeć.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarabraham jo sad hee sevai so gur mil nihachal kahanaa |1|

Ale o tym, kto nieustannie służy Najwyższemu Panu Bogu i spotyka Guru, mówi się, że jest nieśmiertelny. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat jis kai man laagee |

Osoba, której umysł jest oddany miłosnemu oddaniu

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai anadin nit jaagee |

śpiewa Jego chwalebne pochwały dzień i noc i pozostaje na zawsze przytomny i świadomy.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarr tis suaamee melai jis kai masatak lahanaa |2|

Biorąc go za rękę, Pan i Mistrz łączy w sobie tę osobę, na której czole wypisany jest taki los. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagataan man vutthe |

Jego Lotosowe Stopy zamieszkują umysły Jego wielbicieli.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin paramesar sagale mutthe |

Bez Transcendentnego Pana wszyscy zostaną splądrowani.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaan kee dhoorr nit baanchheh naam sache kaa gahanaa |3|

Tęsknię za prochem ze stóp Jego pokornych sług. Imię Prawdziwego Pana jest moją ozdobą. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
aootthat baitthat har har gaaeeai |

Stojąc i siadając, śpiewam Imię Pana, Har, Har.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat var nihachal paaeeai |

Rozmyślając o Nim, uzyskuję mojego Wiecznego Męża, Pana.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak kau prabh hoe deaalaa teraa keetaa sahanaa |4|43|50|

Bóg stał się miłosierny dla Nanaka. Z radością przyjmuję Twoją Wolę. ||4||43||50||

Sri Guru Granth Sahib
Informacje o Shabad

Tytuł: Raag Maajh
Autor: Guru Arjan Dev Ji
Strona: 109
Numer linii: 1 - 6

Raag Maajh

Raag Majh został skomponowany przez Piątego Guru Sikhów (Shri Guru Arjun Dev ji). Początki Raaga wywodzą się z muzyki ludowej pendżabskiej, a jej istota została zainspirowana tradycjami „auzjatyckimi” z regionu Majha; gra oczekiwania i tęsknoty za powrotem ukochanej osoby. Uczucia, jakie wywołuje ten Raag, często porównuje się do uczuć matki oczekującej na powrót dziecka po długim okresie rozłąki. Ma w sobie oczekiwanie i nadzieję na powrót dziecka, choć jednocześnie boleśnie odczuwa niepewność jego powrotu do domu. Ten Raag ożywia emocje skrajnej miłości, co jest podkreślone przez smutek i udrękę rozłąki.