ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maanjh mahalaa 5 |

Maajh, Quinto Mehl:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhootthaa mangan je koee maagai |

O que pide un regalo falso,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kau marate gharree na laagai |

non tardará nin un instante en morrer.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarabraham jo sad hee sevai so gur mil nihachal kahanaa |1|

Pero quen serve continuamente ao Señor Supremo Deus e coñece ao Guru, dise que é inmortal. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat jis kai man laagee |

Aquel cuxa mente está dedicada a amar o culto devocional

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai anadin nit jaagee |

canta noite e día as súas gloriosas loanzas, e permanece para sempre esperto e consciente.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarr tis suaamee melai jis kai masatak lahanaa |2|

Levándoo da man, o Señor e Mestre funde en si aquela persoa, en cuxa fronte está escrito tal destino. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagataan man vutthe |

Os seus pés de loto habitan na mente dos seus devotos.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin paramesar sagale mutthe |

Sen o Señor Trascendente, todos son saqueados.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaan kee dhoorr nit baanchheh naam sache kaa gahanaa |3|

Anhelo o po dos pés dos seus humildes servos. O nome do verdadeiro Señor é a miña decoración. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
aootthat baitthat har har gaaeeai |

De pé e sentado, canto o Nome do Señor, Har, Har.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat var nihachal paaeeai |

Meditando en lembranza del, obteño o meu Eterno Esposo Señor.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak kau prabh hoe deaalaa teraa keetaa sahanaa |4|43|50|

Deus fíxose misericordioso con Nanak. Acepto alegremente a túa vontade. ||4||43||50||

Sri Guru Granth Sahib
Información sobre Shabad

Título: Raag Maajh
Autor: Guru Arjan Dev Ji
Páxina: 109
Número de liña: 1 - 6

Raag Maajh

Raag Majh foi composto polo Quinto Guru Sikh (Shri Guru Arjun Dev ji). As orixes do Raag baséanse na música popular punjabi e a súa esencia inspirouse nas tradicións "ausianas" da rexión de Majha; o xogo de agardar e anhelar o regreso dun ser querido.Os sentimentos que suscita este Raag foron moitas veces comparados co dunha nai que espera que o seu fillo regrese despois dun longo período de separación. Ten expectación e esperanza polo regreso do neno, aínda que ao mesmo tempo é dolorosamente consciente da incerteza do seu regreso á casa. Este Raag dá vida á emoción do amor extremo e isto é destacado pola tristeza e a angustia da separación.