ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maanjh mahalaa 5 |

Maajh, Cinquè Mehl:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhootthaa mangan je koee maagai |

Qui demana un regal fals,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kau marate gharree na laagai |

no trigarà ni un instant a morir.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarabraham jo sad hee sevai so gur mil nihachal kahanaa |1|

Però aquell que serveix contínuament al Senyor Suprem Déu i es troba amb el Guru, es diu que és immortal. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat jis kai man laagee |

Aquell la ment del qual es dedica a estimar l'adoració devocional

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai anadin nit jaagee |

canta les seves glorioses lloances nit i dia, i es manté per sempre despert i conscient.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarr tis suaamee melai jis kai masatak lahanaa |2|

Prenent-lo de la mà, el Senyor i el Mestre es fonen en ell mateix aquella persona, sobre el front de la qual està escrit aquest destí. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagataan man vutthe |

Els seus peus de lotus habiten a la ment dels seus devots.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin paramesar sagale mutthe |

Sense el Senyor Transcendent, tots són saquejats.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaan kee dhoorr nit baanchheh naam sache kaa gahanaa |3|

Anhelo la pols dels peus dels seus humils servents. El Nom del Veritable Senyor és la meva decoració. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
aootthat baitthat har har gaaeeai |

Dempeus i asseguts, canto el Nom del Senyor, Har, Har.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat var nihachal paaeeai |

Meditant en record d'ell, aconsegueixo el meu marit etern Senyor.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak kau prabh hoe deaalaa teraa keetaa sahanaa |4|43|50|

Déu s'ha tornat misericordiós amb Nanak. Accepto amb alegria la teva voluntat. ||4||43||50||

Sri Guru Granth Sahib
Informació de Shabad

Títol: Raag Maajh
Escriptor: Guru Arjan Dev Ji
Pàgina: 109
Número de línia: 1 - 6

Raag Maajh

Raag Majh va ser compost pel cinquè guru sikh (Shri Guru Arjun Dev ji). Els orígens del Raag es basen en la música folklòrica punjabi i la seva essència es va inspirar en les tradicions de les regions de Majha d''Asian'; el joc d'esperar i anhelar el retorn d'un ésser estimat. Els sentiments que evoca aquest Raag sovint s'han comparat amb els d'una mare que espera que el seu fill torni després d'un llarg període de separació. Té expectació i esperança pel retorn del nen, tot i que al mateix moment és dolorosament conscient de la incertesa del seu retorn a casa. Aquest Raag dóna vida a l'emoció de l'amor extrem i això es posa de manifest amb el dolor i l'angoixa de la separació.