சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 94)


ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
giaan anjan gur deea agiaan andher binaas |

குரு ஆன்மிக ஞானம் என்னும் குணப்படுத்தும் தைலத்தை அளித்து, அறியாமை இருளைப் போக்கியுள்ளார்.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
har kirapaa te sant bhettiaa naanak man paragaas |1|

இறைவன் அருளால், நான் புனிதரைச் சந்தித்தேன்; ஓ நானக், என் மனம் தெளிந்துவிட்டது. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
santasang antar prabh ddeetthaa |

புனிதர்களின் சங்கத்தில், நான் கடவுளை என் உள்ளத்தில் ஆழமாகப் பார்க்கிறேன்.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
naam prabhoo kaa laagaa meetthaa |

கடவுளின் பெயர் எனக்கு இனிமையானது.

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
sagal samigree ekas ghatt maeh |

அனைத்தும் ஒருவரின் இதயத்தில் அடங்கியுள்ளன.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
anik rang naanaa drisattaeh |

அவை பல வண்ணங்களில் தோன்றினாலும்.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
nau nidh amrit prabh kaa naam |

ஒன்பது பொக்கிஷங்களும் கடவுளின் அமுத நாமத்தில் உள்ளன.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dehee meh is kaa bisraam |

மனித உடலுக்குள் அதன் ஓய்வு இடம்.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
sun samaadh anahat tah naad |

ஆழமான சமாதியும், நாடின் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டமும் உள்ளன.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
kahan na jaaee acharaj bisamaad |

இதில் உள்ள அதிசயம் மற்றும் அதிசயம் விவரிக்க முடியாதது.

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
tin dekhiaa jis aap dikhaae |

அவர் ஒருவரே அதைப் பார்க்கிறார், கடவுளே அதை வெளிப்படுத்துகிறார்.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak tis jan sojhee paae |1|

ஓ நானக், அந்த அடக்கமானவர் புரிந்துகொள்கிறார். ||1||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
so antar so baahar anant |

எல்லையற்ற இறைவன் உள்ளேயும் வெளியேயும் இருக்கிறார்.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
ghatt ghatt biaap rahiaa bhagavant |

ஒவ்வொரு இதயத்துக்குள்ளும், கர்த்தராகிய தேவன் வியாபித்திருக்கிறார்.

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
dharan maeh aakaas peaal |

பூமியிலும், ஆகாஷிக் ஈதர்களிலும், பாதாள உலகத்தின் கீழ் பகுதிகளிலும்

ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab lok pooran pratipaal |

எல்லா உலகங்களிலும், அவர் பரிபூரண அன்பானவர்.

ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ban tin parabat hai paarabraham |

காடுகளிலும், வயல்களிலும், மலைகளிலும், அவர் பரம கடவுள்.

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
jaisee aagiaa taisaa karam |

அவன் கட்டளையிட்டபடியே அவனுடைய சிருஷ்டிகளும் செயல்படுகின்றன.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
paun paanee baisantar maeh |

அவர் காற்றிலும் தண்ணீரிலும் ஊடுருவுகிறார்.