சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 93)


ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
aubarai raakhanahaar dhiaae |

பாதுகாவலரான இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம் நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்.

ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
nirbhau japai sagal bhau mittai |

அச்சமற்ற இறைவனை தியானிப்பதால், அச்சம் அனைத்தும் விலகும்.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
prabh kirapaa te praanee chhuttai |

கடவுளின் கிருபையால், மனிதர்கள் விடுவிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
jis prabh raakhai tis naahee dookh |

கடவுளால் பாதுகாக்கப்பட்ட ஒருவன் ஒருபோதும் வேதனையில் தவிப்பதில்லை.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
naam japat man hovat sookh |

நாமம் ஜபிப்பதால் மனம் அமைதியடையும்.

ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
chintaa jaae mittai ahankaar |

கவலை விலகும், அகங்காரம் நீங்கும்.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
tis jan kau koe na pahuchanahaar |

அந்த பணிவான வேலைக்காரனுக்கு எவராலும் சமமாக முடியாது.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
sir aoopar tthaadtaa gur sooraa |

துணிச்சலான மற்றும் சக்தி வாய்ந்த குரு அவரது தலைக்கு மேல் நிற்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
naanak taa ke kaaraj pooraa |7|

ஓ நானக், அவருடைய முயற்சிகள் நிறைவேறின. ||7||

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
mat pooree amrit jaa kee drisatt |

அவருடைய ஞானம் பரிபூரணமானது, அவருடைய பார்வை அம்புரோசியமானது.

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
darasan pekhat udharat srisatt |

அவருடைய தரிசனத்தைக் கண்டு, பிரபஞ்சம் இரட்சிக்கப்படுகிறது.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
charan kamal jaa ke anoop |

அவரது தாமரை பாதங்கள் ஒப்பற்ற அழகு.

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
safal darasan sundar har roop |

அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனம் பலனளிக்கிறது மற்றும் பலனளிக்கிறது; அவருடைய திருவடிவம் அழகானது.

ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dhan sevaa sevak paravaan |

அவருடைய சேவை பாக்கியம்; அவருடைய வேலைக்காரன் புகழ் பெற்றவன்.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
antarajaamee purakh pradhaan |

உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர், மிக உயர்ந்த உயர்ந்தவர்.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥
jis man basai su hot nihaal |

யாருடைய மனதில் அவர் நிலைத்திருக்கிறாரோ, அவர் ஆனந்தமாக மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்.

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
taa kai nikatt na aavat kaal |

மரணம் அவனை நெருங்காது.

ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
amar bhe amaraa pad paaeaa |

ஒருவர் அழியாதவராகி, அழியாத நிலையைப் பெறுகிறார்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥
saadhasang naanak har dhiaaeaa |8|22|

இறைவனை தியானித்தல், ஓ நானக், பரிசுத்த நிறுவனத்தில். ||8||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்: