சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 92)


ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
gun gaavahu prabh paramaanand |

உயர்ந்த பேரின்பத்தின் உருவகமான கடவுளின் மகிமைகளைப் பாடுங்கள்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam naam tat karahu beechaar |

இறைவனின் திருநாமத்தின் சாரத்தை சிந்தியுங்கள்.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
drulabh deh kaa karahu udhaar |

இந்த மனித உடலை மீட்டு, பெறுவது மிகவும் கடினம்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
amrit bachan har ke gun gaau |

இறைவனின் திருவருள் புகழின் அமுத சொற்களைப் பாடுங்கள்;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
praan taran kaa ihai suaau |

உங்கள் மரண ஆன்மாவை காப்பாற்ற இதுவே வழி.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
aatth pahar prabh pekhahu neraa |

இருபத்து நான்கு மணி நேரமும் அருகில் இருக்கும் கடவுளைப் பாருங்கள்.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
mittai agiaan binasai andheraa |

அறியாமை விலகும், இருள் விலகும்.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
sun upades hiradai basaavahu |

போதனைகளைக் கேளுங்கள், அவற்றை உங்கள் இதயத்தில் பதியுங்கள்.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
man ichhe naanak fal paavahu |5|

ஓ நானக், உங்கள் மனதின் ஆசைகளின் பலன்களைப் பெறுவீர்கள். ||5||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
halat palat due lehu savaar |

இவ்வுலகையும் மறுமையையும் அழகுபடுத்து;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
raam naam antar ur dhaar |

இறைவனின் பெயரை உங்கள் இதயத்தில் ஆழமாக பதித்து வையுங்கள்.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
poore gur kee pooree deekhiaa |

சரியான குருவின் போதனைகள் சரியானவை.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
jis man basai tis saach pareekhiaa |

யாருடைய மனதில் அது நிலைத்திருக்கிறதோ, அந்த நபர் உண்மையை உணர்ந்து கொள்கிறார்.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man tan naam japahu liv laae |

உங்கள் மனதாலும் உடலாலும், நாமத்தை ஜபிக்கவும்; அதற்கு உங்களை அன்புடன் இணைத்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
dookh darad man te bhau jaae |

துக்கம், வலி மற்றும் பயம் உங்கள் மனதில் இருந்து விலகிவிடும்.

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
sach vaapaar karahu vaapaaree |

வணிகரே, உண்மையான வர்த்தகத்தில் ஈடுபடுங்கள்

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
daragah nibahai khep tumaaree |

உங்கள் வணிகம் கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் பாதுகாப்பாக இருக்கும்.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ekaa ttek rakhahu man maeh |

உங்கள் மனதில் ஒருவரின் ஆதரவை வைத்திருங்கள்.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
naanak bahur na aaveh jaeh |6|

ஓ நானக், நீங்கள் மீண்டும் மறுபிறவிக்கு வந்து செல்ல வேண்டியதில்லை. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis te door kahaa ko jaae |

யாரேனும் அவரை விட்டு எங்கு செல்ல முடியும்?