సుఖమణి సాహిబ్

(పేజీ: 92)


ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
gun gaavahu prabh paramaanand |

పరమానందం యొక్క స్వరూపమైన దేవుని మహిమలను పాడండి.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam naam tat karahu beechaar |

భగవంతుని నామ సారాంశాన్ని ఆలోచించండి.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
drulabh deh kaa karahu udhaar |

ఈ మానవ శరీరాన్ని విమోచించండి, పొందడం చాలా కష్టం.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
amrit bachan har ke gun gaau |

భగవంతుని మహిమాన్విత స్తుతుల అమృత పదాలను పాడండి;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
praan taran kaa ihai suaau |

మీ మర్త్య ఆత్మను రక్షించుకోవడానికి ఇదే మార్గం.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
aatth pahar prabh pekhahu neraa |

దగ్గరలో ఉన్న దేవుణ్ణి చూడు, ఇరవై నాలుగు గంటలు.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
mittai agiaan binasai andheraa |

అజ్ఞానం తొలగిపోతుంది, చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
sun upades hiradai basaavahu |

బోధనలను వినండి మరియు వాటిని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
man ichhe naanak fal paavahu |5|

ఓ నానక్, మీరు మీ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు. ||5||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
halat palat due lehu savaar |

ఈ ప్రపంచాన్ని మరియు తదుపరి ప్రపంచాన్ని అలంకరించండి;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
raam naam antar ur dhaar |

మీ హృదయంలో లోతుగా భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకోండి.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
poore gur kee pooree deekhiaa |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క బోధనలు పరిపూర్ణమైనవి.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
jis man basai tis saach pareekhiaa |

ఎవరి మనస్సులో అది నిలిచి ఉంటుందో ఆ వ్యక్తి సత్యాన్ని గ్రహిస్తాడు.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man tan naam japahu liv laae |

మీ మనస్సు మరియు శరీరంతో, నామాన్ని జపించండి; ప్రేమతో దానికి మిమ్మల్ని మీరు సర్దుబాటు చేసుకోండి.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
dookh darad man te bhau jaae |

దుఃఖం, బాధ మరియు భయం మీ మనస్సు నుండి తొలగిపోతాయి.

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
sach vaapaar karahu vaapaaree |

ఓ వ్యాపారి, నిజమైన వ్యాపారంలో వ్యవహరించండి

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
daragah nibahai khep tumaaree |

మరియు మీ వస్తువులు ప్రభువు కోర్టులో భద్రంగా ఉంటాయి.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ekaa ttek rakhahu man maeh |

మీ మనస్సులో ఒకరి మద్దతును ఉంచండి.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
naanak bahur na aaveh jaeh |6|

ఓ నానక్, మీరు మళ్లీ పునర్జన్మలోకి వచ్చి వెళ్లాల్సిన అవసరం లేదు. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis te door kahaa ko jaae |

అతని నుండి దూరంగా ఉండటానికి ఎవరైనా ఎక్కడికి వెళ్ళగలరు?