ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 92)


ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
gun gaavahu prabh paramaanand |

ಪರಮ ಆನಂದದ ಮೂರ್ತರೂಪವಾದ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam naam tat karahu beechaar |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
drulabh deh kaa karahu udhaar |

ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
amrit bachan har ke gun gaau |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳ ಅಮೃತ ಪದಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
praan taran kaa ihai suaau |

ಇದು ನಿಮ್ಮ ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಆತ್ಮವನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
aatth pahar prabh pekhahu neraa |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರನ್ನು ನೋಡು.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
mittai agiaan binasai andheraa |

ಅಜ್ಞಾನವು ತೊಲಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
sun upades hiradai basaavahu |

ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
man ichhe naanak fal paavahu |5|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||5||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
halat palat due lehu savaar |

ಈ ಜಗತ್ತು ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಎರಡನ್ನೂ ಅಲಂಕರಿಸಿ;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
raam naam antar ur dhaar |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
poore gur kee pooree deekhiaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
jis man basai tis saach pareekhiaa |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅದು ನೆಲೆಸಿದೆಯೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man tan naam japahu liv laae |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಿಂದ, ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ; ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
dookh darad man te bhau jaae |

ದುಃಖ, ನೋವು ಮತ್ತು ಭಯ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
sach vaapaar karahu vaapaaree |

ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸು, ಓ ವ್ಯಾಪಾರಿ,

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
daragah nibahai khep tumaaree |

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪಾರವು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ekaa ttek rakhahu man maeh |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇರಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
naanak bahur na aaveh jaeh |6|

ಓ ನಾನಕ್, ನೀನು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಬಂದು ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis te door kahaa ko jaae |

ಅವನಿಂದ ದೂರವಿರಲು ಯಾರಾದರೂ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದು?