സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 92)


ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
gun gaavahu prabh paramaanand |

പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ആൾരൂപമായ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ പാടുക.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam naam tat karahu beechaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സാരാംശം ധ്യാനിക്കുക.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
drulabh deh kaa karahu udhaar |

ഈ മനുഷ്യശരീരത്തെ വീണ്ടെടുക്കുക, ലഭിക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
amrit bachan har ke gun gaau |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികളുടെ അംബ്രോസിയൽ വാക്കുകൾ പാടുക;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
praan taran kaa ihai suaau |

നിങ്ങളുടെ മർത്യമായ ആത്മാവിനെ രക്ഷിക്കാനുള്ള വഴിയാണിത്.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
aatth pahar prabh pekhahu neraa |

ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അടുത്തിരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ കാണുക.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
mittai agiaan binasai andheraa |

അജ്ഞത നീങ്ങും, ഇരുട്ട് നീങ്ങും.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
sun upades hiradai basaavahu |

പഠിപ്പിക്കലുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ അവയെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
man ichhe naanak fal paavahu |5|

ഓ നാനാക്ക്, നിൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നിനക്ക് ലഭിക്കും. ||5||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
halat palat due lehu savaar |

ഇഹലോകവും പരലോകവും അലങ്കരിക്കുക;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
raam naam antar ur dhaar |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
poore gur kee pooree deekhiaa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ തികഞ്ഞതാണ്.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
jis man basai tis saach pareekhiaa |

ആരുടെ മനസ്സിൽ അത് വസിക്കുന്നുവോ ആ വ്യക്തി സത്യം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man tan naam japahu liv laae |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും ഉപയോഗിച്ച് നാമം ജപിക്കുക; സ്നേഹപൂർവ്വം അതിനോട് ഇണങ്ങുക.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
dookh darad man te bhau jaae |

സങ്കടവും വേദനയും ഭയവും നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകും.

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
sach vaapaar karahu vaapaaree |

യഥാർത്ഥ വ്യാപാരത്തിൽ ഇടപെടുക, വ്യാപാരി,

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
daragah nibahai khep tumaaree |

നിങ്ങളുടെ ചരക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ഭദ്രമായിരിക്കും.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ekaa ttek rakhahu man maeh |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ ഒരാളുടെ പിന്തുണ നിലനിർത്തുക.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
naanak bahur na aaveh jaeh |6|

ഓ നാനാക്ക്, നീ വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യേണ്ടതില്ല. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis te door kahaa ko jaae |

അവനിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ ആർക്കും എവിടെ പോകാനാകും?