സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 94)


ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
giaan anjan gur deea agiaan andher binaas |

ഗുരു ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രോഗശാന്തി തൈലം നൽകി, അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരത്തെ അകറ്റി.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
har kirapaa te sant bhettiaa naanak man paragaas |1|

കർത്താവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ വിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടി; ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രബുദ്ധമാണ്. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

അഷ്ടപദി:

ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
santasang antar prabh ddeetthaa |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ഞാൻ ദൈവത്തെ ആഴത്തിൽ കാണുന്നു.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
naam prabhoo kaa laagaa meetthaa |

ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം എനിക്ക് മധുരമാണ്.

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
sagal samigree ekas ghatt maeh |

എല്ലാം ഒരുവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു,

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
anik rang naanaa drisattaeh |

അവ പല നിറങ്ങളിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിലും.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
nau nidh amrit prabh kaa naam |

ഒൻപത് നിധികൾ ദൈവത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിലാണ്.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dehee meh is kaa bisraam |

മനുഷ്യശരീരത്തിനുള്ളിൽ അതിൻ്റെ വിശ്രമസ്ഥലമാണ്.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
sun samaadh anahat tah naad |

അഗാധമായ സമാധിയും നാടിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹവും അവിടെയുണ്ട്.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
kahan na jaaee acharaj bisamaad |

അതിലെ അത്ഭുതവും അത്ഭുതവും വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
tin dekhiaa jis aap dikhaae |

ദൈവം തന്നെ അത് വെളിപ്പെടുത്തുന്നവൻ മാത്രമാണ് അത് കാണുന്നത്.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak tis jan sojhee paae |1|

ഓ നാനാക്ക്, ആ വിനീതൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||1||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
so antar so baahar anant |

അനന്തമായ ഭഗവാൻ അകത്തും പുറത്തും ഉണ്ട്.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
ghatt ghatt biaap rahiaa bhagavant |

എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും ആഴത്തിൽ, കർത്താവായ ദൈവം വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
dharan maeh aakaas peaal |

ഭൂമിയിലും, ആകാഷിക് ഈഥറുകളിലും, അധോലോകത്തിൻ്റെ സമീപ പ്രദേശങ്ങളിലും

ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab lok pooran pratipaal |

എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും, അവൻ തികഞ്ഞ പ്രിയങ്കരനാണ്.

ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ban tin parabat hai paarabraham |

കാടുകളിലും വയലുകളിലും മലകളിലും അവൻ പരമേശ്വരനാണ്.

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
jaisee aagiaa taisaa karam |

അവൻ കൽപിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ്റെ സൃഷ്ടികൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
paun paanee baisantar maeh |

അവൻ കാറ്റിലും വെള്ളത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു.