ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 94)


ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
giaan anjan gur deea agiaan andher binaas |

ಗುರುಗಳು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮುಲಾಮುವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
har kirapaa te sant bhettiaa naanak man paragaas |1|

ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಸಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
santasang antar prabh ddeetthaa |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
naam prabhoo kaa laagaa meetthaa |

ದೇವರ ಹೆಸರು ನನಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
sagal samigree ekas ghatt maeh |

ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ಒಬ್ಬನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿವೆ,

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
anik rang naanaa drisattaeh |

ಆದರೂ ಅವು ಹಲವು ಬಗೆಯ ಬಣ್ಣಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
nau nidh amrit prabh kaa naam |

ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು ದೇವರ ಅಮೃತ ನಾಮದಲ್ಲಿವೆ.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dehee meh is kaa bisraam |

ಮಾನವ ದೇಹದೊಳಗೆ ಅದರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
sun samaadh anahat tah naad |

ಆಳವಾದ ಸಮಾಧಿ, ಮತ್ತು ನಾಡ್‌ನ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವಿದೆ.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
kahan na jaaee acharaj bisamaad |

ಅದರ ವಿಸ್ಮಯ ಮತ್ತು ವಿಸ್ಮಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
tin dekhiaa jis aap dikhaae |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ದೇವರು ಅದನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak tis jan sojhee paae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ವಿನಯವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
so antar so baahar anant |

ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಒಳಗಿದ್ದಾನೆ, ಹೊರಗಿದ್ದಾನೆ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
ghatt ghatt biaap rahiaa bhagavant |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಭಗವಂತನಾದ ದೇವರು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
dharan maeh aakaas peaal |

ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಅಕಾಶಿಕ್ ಈಥರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಗತ ಜಗತ್ತಿನ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ

ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab lok pooran pratipaal |

ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಪಂಚಗಳಲ್ಲಿ, ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪಾಲಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ban tin parabat hai paarabraham |

ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಗದ್ದೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ, ಅವನು ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು.

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
jaisee aagiaa taisaa karam |

ಅವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ, ಅವನ ಜೀವಿಗಳು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
paun paanee baisantar maeh |

ಅವನು ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.