ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥
khimaa gahee brat seel santokhan |

క్షమాపణ పాటించడమే నిజమైన ఉపవాసం, మంచి ప్రవర్తన మరియు సంతృప్తి.

ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥
rog na biaapai naa jam dokhan |

వ్యాధి నన్ను బాధించదు, మరణం యొక్క బాధ కూడా లేదు.

ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥
mukat bhe prabh roop na rekhan |1|

నేను విముక్తి పొందాను మరియు రూపము లేదా లక్షణము లేని భగవంతునిలో లీనమై ఉన్నాను. ||1||

ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥
jogee kau kaisaa ddar hoe |

యోగికి ఏ భయం?

ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rookh birakh grihi baahar soe |1| rahaau |

ప్రభువు చెట్లు మరియు మొక్కల మధ్య, ఇంటి లోపల మరియు వెలుపల కూడా ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥
nirbhau jogee niranjan dhiaavai |

యోగులు నిర్భయ, నిర్మల భగవానుని ధ్యానిస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
anadin jaagai sach liv laavai |

రాత్రి మరియు పగలు, వారు మెలకువగా మరియు జాగరూకతతో, నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను ఆలింగనం చేసుకుంటారు.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
so jogee merai man bhaavai |2|

ఆ యోగులు నా మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నారు. ||2||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥
kaal jaal braham aganee jaare |

మరణం యొక్క ఉచ్చు దేవుని అగ్నిచే కాల్చబడుతుంది.

ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jaraa maran gat garab nivaare |

వృద్ధాప్యం, మరణం మరియు అహంకారం జయించబడతాయి.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
aap tarai pitaree nisataare |3|

వారు ఈదుకుంటూ తమ పూర్వీకులను కూడా కాపాడుకుంటారు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥
satigur seve so jogee hoe |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు యోగులు.

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥
bhai rach rahai su nirbhau hoe |

భగవంతుని భయముతో నిమగ్నమై ఉన్నవారు నిర్భయమైపోతారు.

ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥
jaisaa sevai taiso hoe |4|

వారు సేవ చేసే వారిలాగే వారు అవుతారు. ||4||

ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥
nar nihakeval nirbhau naau |

పేరు మనిషిని స్వచ్ఛంగా మరియు నిర్భయంగా చేస్తుంది.

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anaathah naath kare bal jaau |

నిష్ణాతులు అందరికీ యజమానిగా మారేలా చేస్తుంది. నేను అతనికి త్యాగిని.

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
punarap janam naahee gun gaau |5|

అలాంటి వ్యక్తి మళ్లీ పునర్జన్మ పొందడు; అతను దేవుని మహిమలను పాడాడు. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
antar baahar eko jaanai |

అంతర్గతంగా మరియు బాహ్యంగా, అతను ఒకే ప్రభువును తెలుసు;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను తనను తాను గ్రహించుకుంటాడు.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥
saachai sabad dar neesaanai |6|

అతను లార్డ్స్ కోర్టులో ట్రూ షాబాద్ యొక్క బ్యానర్ మరియు చిహ్నాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. ||6||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
sabad marai tis nij ghar vaasaa |

షాబాద్‌లో మరణించిన వ్యక్తి తన ఇంట్లోనే ఉంటాడు.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥
aavai na jaavai chookai aasaa |

అతను పునర్జన్మలో రాడు లేదా వెళ్ళడు, మరియు అతని ఆశలు అణచివేయబడతాయి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥
gur kai sabad kamal paragaasaa |7|

గురు శబ్దం ద్వారా, అతని హృదయ కమలం వికసిస్తుంది. ||7||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
jo deesai so aas niraasaa |

ఎవరిని చూసినా, ఆశ మరియు నిస్పృహతో నడిచేది,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥
kaam krodh bikh bhookh piaasaa |

లైంగిక కోరిక, కోపం, అవినీతి, ఆకలి మరియు దాహం ద్వారా.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥
naanak birale mileh udaasaa |8|7|

ఓ నానక్, భగవంతుడిని కలుసుకునే నిర్లిప్త ఏకాంతులు చాలా అరుదు. ||8||7||

Sri Guru Granth Sahib
శబద్ సమాచారం

శీర్షిక: రాగ్ గౌరీ
రచయిత: గురు నానక్ దేవ్ జీ
పేజీ: 223 - 224
లైన్ నం.: 15 - 4

రాగ్ గౌరీ

ఒక లక్ష్యాన్ని సాధించడానికి శ్రోతలను మరింత కష్టపడమని ప్రోత్సహించే మానసిక స్థితిని గౌరీ సృష్టిస్తుంది. అయితే, రాగ్ ఇచ్చిన ప్రోత్సాహం అహం పెరగనివ్వదు. ఇది వినేవారిని ప్రోత్సహించే వాతావరణాన్ని సృష్టిస్తుంది, కానీ ఇప్పటికీ అహంకారం మరియు స్వీయ-ముఖ్యమైనదిగా మారకుండా నిరోధించబడుతుంది.