ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, Mehl Pertama:

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥
khimaa gahee brat seel santokhan |

Mengamalkan sikap memaafkan adalah puasa sejati, perilaku baik, dan rasa puas diri.

ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥
rog na biaapai naa jam dokhan |

Penyakit tidak menimpaku, begitu pula rasa sakit akibat kematian.

ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥
mukat bhe prabh roop na rekhan |1|

Saya terbebaskan, dan terserap ke dalam Tuhan, yang tidak memiliki bentuk atau ciri. ||1||

ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥
jogee kau kaisaa ddar hoe |

Ketakutan apa yang dimiliki Yogi?

ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rookh birakh grihi baahar soe |1| rahaau |

Tuhan ada di antara pepohonan dan tumbuh-tumbuhan, di dalam rumah dan juga di luar. ||1||Jeda||

ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥
nirbhau jogee niranjan dhiaavai |

Para Yogi bermeditasi pada Tuhan Yang Tak Takut dan Tak Bernoda.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
anadin jaagai sach liv laavai |

Siang dan malam, mereka tetap terjaga dan sadar, memeluk cinta kepada Tuhan Sejati.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
so jogee merai man bhaavai |2|

Para Yogi itu menyenangkan pikiran saya. ||2||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥
kaal jaal braham aganee jaare |

Perangkap maut dibakar oleh Api Tuhan.

ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jaraa maran gat garab nivaare |

Usia tua, kematian dan kesombongan telah ditaklukkan.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
aap tarai pitaree nisataare |3|

Mereka berenang menyeberang, dan menyelamatkan nenek moyang mereka juga. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥
satigur seve so jogee hoe |

Mereka yang mengabdi pada Guru Sejati adalah para Yogi.

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥
bhai rach rahai su nirbhau hoe |

Mereka yang tetap tenggelam dalam Takut akan Tuhan menjadi tidak takut.

ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥
jaisaa sevai taiso hoe |4|

Mereka menjadi seperti Dia yang mereka layani. ||4||

ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥
nar nihakeval nirbhau naau |

Nama menjadikan manusia murni dan tak kenal takut.

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anaathah naath kare bal jaau |

Hal ini menjadikan mereka yang tidak punya tuan menjadi tuan atas segalanya. Aku adalah korban baginya.

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
punarap janam naahee gun gaau |5|

Orang seperti itu tidak bereinkarnasi lagi; dia menyanyikan Kemuliaan Tuhan. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
antar baahar eko jaanai |

Secara lahir dan batin, dia mengenal Tuhan Yang Maha Esa;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

melalui Sabda Shabad Guru, dia menyadari dirinya sendiri.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥
saachai sabad dar neesaanai |6|

Dia menyandang Panji dan Lambang Shabad Sejati di Pengadilan Tuhan. ||6||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
sabad marai tis nij ghar vaasaa |

Orang yang meninggal pada Shabad akan tinggal di rumahnya sendiri di dalam.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥
aavai na jaavai chookai aasaa |

Dia tidak datang atau pergi dalam reinkarnasi, dan harapannya pupus.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥
gur kai sabad kamal paragaasaa |7|

Melalui Sabda Shabad Sang Guru, bunga teratai hatinya bermekaran. ||7||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
jo deesai so aas niraasaa |

Siapa pun yang terlihat, didorong oleh harapan dan keputusasaan,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥
kaam krodh bikh bhookh piaasaa |

oleh hasrat seksual, kemarahan, korupsi, kelaparan dan kehausan.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥
naanak birale mileh udaasaa |8|7|

Wahai Nanak, sangat jarang sekali para petapa yang tidak terikat dan bertemu dengan Sang Bhagavā. ||8||7||

Sri Guru Granth Sahib
Informasi Shabad

Judul: Raag Gauree
Penulis: Guru Nanak Dev Ji
Halaman: 223 - 224
Nomor Baris: 15 - 4

Raag Gauree

Gauri menciptakan suasana hati dimana pendengar didorong untuk berusaha lebih keras demi mencapai suatu tujuan. Namun dorongan yang diberikan Raag tidak membuat egonya meningkat. Oleh karena itu, hal ini menciptakan suasana di mana pendengar terdorong, namun tetap dicegah untuk menjadi sombong dan mementingkan diri sendiri.