ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, Birinci Mehl:

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥
khimaa gahee brat seel santokhan |

Affetmek gerçek oruç, güzel davranış ve kanaattir.

ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥
rog na biaapai naa jam dokhan |

Bana hastalık dokunmuyor, ölüm acısı da dokunmuyor.

ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥
mukat bhe prabh roop na rekhan |1|

Özgürleştim ve hiçbir biçimi ve özelliği olmayan Tanrı'nın içine çekildim. ||1||

ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥
jogee kau kaisaa ddar hoe |

Yogi'nin ne korkusu var?

ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rookh birakh grihi baahar soe |1| rahaau |

Rab, evin içinde ve dışında da ağaçların ve bitkilerin arasındadır. ||1||Duraklat||

ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥
nirbhau jogee niranjan dhiaavai |

Yogiler Korkusuz, Lekesiz Tanrı üzerinde meditasyon yaparlar.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
anadin jaagai sach liv laavai |

Gece ve gündüz uyanık ve bilinçli kalırlar, Gerçek Rab'be olan sevgiyi kucaklarlar.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
so jogee merai man bhaavai |2|

Bu Yogiler aklıma hoş geliyor. ||2||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥
kaal jaal braham aganee jaare |

Ölüm tuzağı Allah'ın ateşiyle yakılır.

ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jaraa maran gat garab nivaare |

Yaşlılık, ölüm ve gurur fethedilir.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
aap tarai pitaree nisataare |3|

Karşıya yüzerek atalarını da kurtarırlar. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥
satigur seve so jogee hoe |

Gerçek Guru'ya hizmet edenler Yogilerdir.

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥
bhai rach rahai su nirbhau hoe |

Allah Korkusu içinde kalanlar korkusuz olurlar.

ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥
jaisaa sevai taiso hoe |4|

Tıpkı hizmet ettikleri Kişi gibi olurlar. ||4||

ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥
nar nihakeval nirbhau naau |

İsim insanı saf ve korkusuz kılar.

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anaathah naath kare bal jaau |

Efendisi olmayanı her şeyin efendisi yapar. Ben ona kurbanım.

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
punarap janam naahee gun gaau |5|

Böyle bir kişi yeniden reenkarne olmaz; Tanrının Yüceliklerini söylüyor. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
antar baahar eko jaanai |

O, içte ve dışta Tek Rabbi bilir;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla kendini fark eder.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥
saachai sabad dar neesaanai |6|

O, Rab'bin Mahkemesi'nde Gerçek Shabad'ın Sancağını ve Nişanını taşıyor. ||6||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
sabad marai tis nij ghar vaasaa |

Shabad'da ölen kişi kendi evinde yaşar.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥
aavai na jaavai chookai aasaa |

Reenkarnasyona gelmez ve gitmez ve umutları bastırılmıştır.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥
gur kai sabad kamal paragaasaa |7|

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla onun kalp nilüferi çiçek açar. ||7||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
jo deesai so aas niraasaa |

Kim görülürse ümit ve ümitsizlikle sürüklenir,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥
kaam krodh bikh bhookh piaasaa |

cinsel arzu, öfke, yolsuzluk, açlık ve susuzluk yoluyla.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥
naanak birale mileh udaasaa |8|7|

Ey Nanak, Tanrıyla buluşan o müstakil münzeviler çok nadirdir. ||8||7||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Bilgileri

Başlık: Raag Gauree
Yazar: Guru Nanak Dev Ji
Sayfa: 223 - 224
Satır No.: 15 - 4

Raag Gauree

Gauri, dinleyicinin bir hedefe ulaşmak için daha çok çabalamaya teşvik edildiği bir ruh hali yaratır. Ancak Raag'ın verdiği teşvik egonun artmasına izin vermez. Dolayısıyla bu, dinleyicinin cesaretlendirildiği ancak yine de kibirli ve kendini beğenmiş olmasının engellendiği bir atmosfer yaratır.