Jaap Sahib

(Pagină: 30)


ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਥੇ ॥
sadaa sarab saathe |

Salutare Ție, tovarășul a tot Domnul!

ਅਗਾਧ ਸਰੂਪੇ ॥
agaadh saroope |

Salutare Ție, Doamne Entități de Impenetrabil

ਨ੍ਰਿਬਾਧ ਬਿਭੂਤੇ ॥੧੪੬॥
nribaadh bibhoote |146|

Salutare Ție, Doamne glorios, neenervant! 146

ਅਨੰਗੀ ਅਨਾਮੇ ॥
anangee anaame |

Salutare Ție, Doamne fără mădulare și fără numeA

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਤ੍ਰਿਕਾਮੇ ॥
tribhangee trikaame |

Salutare Ție, distrugător și restaurator al celor trei moduri, Doamne!

ਨ੍ਰਿਭੰਗੀ ਸਰੂਪੇ ॥
nribhangee saroope |

Salutare Ție, Doamne al Entității Eterne!

ਸਰਬੰਗੀ ਅਨੂਪੇ ॥੧੪੭॥
sarabangee anoope |147|

Salutare Ție, Unic în toate privințele, Doamne 147

ਨ ਪੋਤ੍ਰੈ ਨ ਪੁਤ੍ਰੈ ॥
n potrai na putrai |

Doamne! Tu ești fără fiu și fără nepot. Doamne!

ਨ ਸਤ੍ਰੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰੈ ॥
n satrai na mitrai |

Tu ești fără dușman și fără prieteni.

ਨ ਤਾਤੈ ਨ ਮਾਤੈ ॥
n taatai na maatai |

Doamne! Tu ești orfan de tată și de mamă. Doamne!

ਨ ਜਾਤੈ ਨ ਪਾਤੈ ॥੧੪੮॥
n jaatai na paatai |148|

Tu ești Casteless. Și fără linie. 148.

ਨ੍ਰਿਸਾਕੰ ਸਰੀਕ ਹੈਂ ॥
nrisaakan sareek hain |

Doamne! Tu ești fără rudă. Doamne!

ਅਮਿਤੋ ਅਮੀਕ ਹੈਂ ॥
amito ameek hain |

Tu ești Nelimitat și Profund.

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥
sadaivan prabhaa hain |

Doamne! Tu ești Veșnic Glorios. Doamne!

ਅਜੈ ਹੈਂ ਅਜਾ ਹੈਂ ॥੧੪੯॥
ajai hain ajaa hain |149|

Tu ești de necucerit și nenăscut. 149.

ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhagavatee chhand | tv prasaad |

BHAGVATI STANZA. PRIN HARUL TAU

ਕਿ ਜਾਹਰ ਜਹੂਰ ਹੈਂ ॥
ki jaahar jahoor hain |

Că Tu ești iluminare vizibilă!

ਕਿ ਹਾਜਰ ਹਜੂਰ ਹੈਂ ॥
ki haajar hajoor hain |

Că Tu ești Atotprevăzător!

ਹਮੇਸੁਲ ਸਲਾਮ ਹੈਂ ॥
hamesul salaam hain |

Că Tu ești primitor de veșnice complimente!

ਸਮਸਤੁਲ ਕਲਾਮ ਹੈਂ ॥੧੫੦॥
samasatul kalaam hain |150|

Că ești venerat de toți! 150