سُخْمَنِي صَاحِب

(صفحة: 89)


ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
haumai moh bharam bhai bhaar |

الأنانية، والتعلق، والشك والكثير من الخوف؛

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
dookh sookh maan apamaan |

الألم والمتعة، الشرف والعار

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥
anik prakaar keeo bakhayaan |

وقد تم وصفها بطرق مختلفة.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
aapan khel aap kar dekhai |

فهو نفسه يخلق ويشاهد دراماه الخاصة.

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
khel sankochai tau naanak ekai |7|

ويختتم الدراما، وبعد ذلك، يا ناناك، يبقى هو وحده. ||7||

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
jah abigat bhagat tah aap |

أينما كان محب الرب الأبدي، فهو هناك بنفسه.

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
jah pasarai paasaar sant parataap |

يبسط اتساع خلقه لمجد قديسه.

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
duhoo paakh kaa aapeh dhanee |

فهو نفسه سيد العالمين.

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
aun kee sobhaa unahoo banee |

الحمد لله وحده.

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
aapeh kautak karai anad choj |

فهو نفسه يمارس ويلعب ملاهيه وألعابه.

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
aapeh ras bhogan nirajog |

فهو نفسه يتمتع بالملذات، ومع ذلك فهو غير متأثر وغير متأثر.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis aapan naae laavai |

فهو يضم إلى اسمه من يشاء.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis khel khilaavai |

فهو الذي يلعب من يشاء في لعبه.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
besumaar athaah aganat atolai |

إنه لا يمكن حسابه، ولا قياسه، ولا إحصاءه، ولا إدراكه.

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
jiau bulaavahu tiau naanak daas bolai |8|21|

كما تلهمه ليتكلم يا رب، هكذا يتكلم العبد ناناك. ||8||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
jeea jant ke tthaakuraa aape varatanahaar |

يا رب وسيد كل الكائنات والمخلوقات، أنت نفسك السائد في كل مكان.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
naanak eko pasariaa doojaa kah drisattaar |1|

يا ناناك، الواحد هو الذي يشمل كل شيء؛ أين يمكن رؤية أي شخص آخر؟ ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

أشتابادي:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
aap kathai aap sunanaihaar |

فهو نفسه المتكلم، وهو نفسه المستمع.