סוכמני סאהיב

(עמוד: 89)


ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
haumai moh bharam bhai bhaar |

אגואיזם, היקשרות, ספק והמון פחד;

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
dookh sookh maan apamaan |

כאב ועונג, כבוד וחרפה

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥
anik prakaar keeo bakhayaan |

אלה הגיעו לתיאור בדרכים שונות.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
aapan khel aap kar dekhai |

הוא עצמו יוצר ומתבונן בדרמה שלו.

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
khel sankochai tau naanak ekai |7|

הוא מסיים את הדרמה, ואז, הו ננק, הוא לבדו נשאר. ||7||

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
jah abigat bhagat tah aap |

בכל מקום שבו נמצא החסיד של האדון הנצחי, הוא עצמו נמצא שם.

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
jah pasarai paasaar sant parataap |

הוא מגולל את מרחב בריאתו לתפארת הקדוש שלו.

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
duhoo paakh kaa aapeh dhanee |

הוא עצמו האדון של שני העולמות.

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
aun kee sobhaa unahoo banee |

השבח שלו הוא לעצמו בלבד.

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
aapeh kautak karai anad choj |

הוא עצמו מבצע ומנגן את השעשועים והמשחקים שלו.

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
aapeh ras bhogan nirajog |

הוא עצמו נהנה מהנאות, ובכל זאת הוא לא מושפע ולא נגע.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis aapan naae laavai |

הוא מצרף את מי שהוא רוצה לשמו.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis khel khilaavai |

הוא גורם למי שהוא רוצה לשחק במשחק שלו.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
besumaar athaah aganat atolai |

הוא מעבר לחישוב, מעבר למידה, בלתי נספור ובלתי נתפס.

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
jiau bulaavahu tiau naanak daas bolai |8|21|

כפי שאתה מעורר בו השראה לדבר, הוה, כך מדבר המשרת ננק. ||8||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
jeea jant ke tthaakuraa aape varatanahaar |

הו אדון ואמן של כל היצורים והיצורים, אתה עצמך שורר בכל מקום.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
naanak eko pasariaa doojaa kah drisattaar |1|

הו ננאק, האחד חודר לכל; איפה אפשר לראות עוד? ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

אשטאפאדי:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
aap kathai aap sunanaihaar |

הוא עצמו הדובר, והוא עצמו המאזין.