ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਦੁਇ ਦੀਵੇ ਚਉਦਹ ਹਟਨਾਲੇ ॥
due deeve chaudah hattanaale |

Οι δύο λάμπες φωτίζουν τις δεκατέσσερις αγορές.

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
jete jeea tete vanajaare |

Υπάρχουν τόσοι έμποροι όσοι και ζωντανοί.

ਖੁਲੑੇ ਹਟ ਹੋਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥
khulae hatt hoaa vaapaar |

Τα καταστήματα είναι ανοιχτά και οι συναλλαγές συνεχίζονται.

ਜੋ ਪਹੁਚੈ ਸੋ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
jo pahuchai so chalanahaar |

όποιος έρθει εκεί, είναι υποχρεωμένος να φύγει.

ਧਰਮੁ ਦਲਾਲੁ ਪਾਏ ਨੀਸਾਣੁ ॥
dharam dalaal paae neesaan |

Ο Δίκαιος Κριτής του Ντάρμα είναι ο μεσίτης, ο οποίος δίνει το σημάδι της έγκρισής του.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
naanak naam laahaa paravaan |

Nanak, όσοι κερδίζουν το κέρδος του Naam γίνονται αποδεκτοί και εγκρίνονται.

ਘਰਿ ਆਏ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
ghar aae vajee vaadhaaee |

Και όταν επιστρέφουν στο σπίτι, τους υποδέχονται με επευφημίες.

ਸਚ ਨਾਮ ਕੀ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
sach naam kee milee vaddiaaee |1|

αποκτούν το ένδοξο μεγαλείο του Αληθινού Ονόματος. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
Πληροφορίες Σάμπαντ

Τίτλος: Ραγκ Σούχι
Συγγραφέας: Γκουρού Νάνακ Ντεβ Τζι
Σελίδα: 789
Αριθμός γραμμής: 13 - 15

Ραγκ Σούχι

Το Suhi είναι μια έκφραση τέτοιας αφοσίωσης που ο ακροατής βιώνει συναισθήματα ακραίας εγγύτητας και αθάνατης αγάπης. Ο ακροατής είναι λουσμένος από αυτή την αγάπη και συνειδητοποιεί πραγματικά τι σημαίνει να λατρεύεις.