சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 18)


ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥
tumaree gat mit tum hee jaanee |

உங்கள் நிலை மற்றும் அளவு உங்களுக்கு மட்டுமே தெரியும்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥
naanak daas sadaa kurabaanee |8|4|

நானக், உங்கள் அடிமை, என்றென்றும் ஒரு தியாகம். ||8||4||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥
denahaar prabh chhodd kai laageh aan suaae |

அளிப்பவர் கடவுளைத் துறந்து, மற்ற காரியங்களில் தன்னை இணைத்துக் கொண்டவர்

ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak kahoo na seejhee bin naavai pat jaae |1|

- ஓ நானக், அவர் ஒருபோதும் வெற்றியடைய மாட்டார். பெயர் இல்லாமல், அவர் தனது மரியாதையை இழக்க நேரிடும். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
das basatoo le paachhai paavai |

அவர் பத்து விஷயங்களைப் பெற்று, அவற்றைத் தனக்குப் பின்னால் வைக்கிறார்;

ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥
ek basat kaaran bikhott gavaavai |

ஒரு விஷயத்திற்காக, அவர் தனது நம்பிக்கையை இழக்கிறார்.

ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥
ek bhee na dee das bhee hir lee |

ஆனால் அந்த ஒரு பொருள் கொடுக்கப்படாவிட்டால், பத்தும் எடுத்துச் செல்லப்பட்டால் என்ன செய்வது?

ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥
tau moorraa kahu kahaa karee |

பிறகு, முட்டாள் என்ன சொல்ல முடியும் அல்லது செய்ய முடியும்?

ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥
jis tthaakur siau naahee chaaraa |

நமது இறைவனும் குருவும் பலத்தால் அசைக்க முடியாது.

ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
taa kau keejai sad namasakaaraa |

அவரை, என்றென்றும் வணங்கி வணங்குங்கள்.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
jaa kai man laagaa prabh meetthaa |

யாருடைய மனதிற்கு கடவுள் இனிமையாகத் தோன்றுகிறாரோ அவர்

ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥
sarab sookh taahoo man vootthaa |

எல்லா இன்பங்களும் அவன் மனதில் நிலைத்திருக்கும்.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥
jis jan apanaa hukam manaaeaa |

இறைவனின் விருப்பத்திற்கு கட்டுப்படுபவர்,

ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
sarab thok naanak tin paaeaa |1|

ஓ நானக், எல்லாவற்றையும் பெறுவான். ||1||

ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
aganat saahu apanee de raas |

வங்கியாளர் கடவுள் மனிதர்களுக்கு முடிவில்லா மூலதனத்தைக் கொடுக்கிறார்,

ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥
khaat peet baratai anad ulaas |

உண்பதும், குடிப்பதும், மகிழ்ச்சியுடனும் மகிழ்ச்சியுடனும் செலவிடுபவர்.

ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥
apunee amaan kachh bahur saahu lee |

இந்த மூலதனத்தில் சிலவற்றை வங்கியாளர் திரும்பப் பெற்றால்,

ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥
agiaanee man ros karee |

அறியாதவன் தன் கோபத்தைக் காட்டுகிறான்.