Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 18)


ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥
tumaree gat mit tum hee jaanee |

Εσύ μόνο ξέρεις την κατάσταση και την έκτασή σου.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥
naanak daas sadaa kurabaanee |8|4|

Ο Νανάκ, ο σκλάβος σου, είναι για πάντα θυσία. ||8||4||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥
denahaar prabh chhodd kai laageh aan suaae |

Αυτός που απαρνείται τον Θεό που δίνει και προσκολλάται σε άλλες υποθέσεις

ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak kahoo na seejhee bin naavai pat jaae |1|

- Ω Νανάκ, δεν θα τα καταφέρει ποτέ. Χωρίς το Όνομα, θα χάσει την τιμή του. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

Ashtapadee:

ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
das basatoo le paachhai paavai |

Αποκτά δέκα πράγματα και τα αφήνει πίσω του.

ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥
ek basat kaaran bikhott gavaavai |

χάριν ενός πράγματος που παρακρατήθηκε, χάνει την πίστη του.

ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥
ek bhee na dee das bhee hir lee |

Αλλά τι θα γινόταν αν αυτό το ένα πράγμα δεν δινόταν και τα δέκα αφαιρούνταν;

ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥
tau moorraa kahu kahaa karee |

Τότε, τι θα μπορούσε να πει ή να κάνει ο ανόητος;

ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥
jis tthaakur siau naahee chaaraa |

Ο Κύριος και Δάσκαλός μας δεν μπορεί να συγκινηθεί με τη βία.

ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
taa kau keejai sad namasakaaraa |

Σε Αυτόν, προσκυνήστε για πάντα με λατρεία.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
jaa kai man laagaa prabh meetthaa |

Αυτός, που στο μυαλό του ο Θεός φαίνεται γλυκός

ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥
sarab sookh taahoo man vootthaa |

όλες οι απολαύσεις μένουν στο μυαλό του.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥
jis jan apanaa hukam manaaeaa |

Αυτός που τηρεί το θέλημα του Κυρίου,

ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
sarab thok naanak tin paaeaa |1|

O Nanak, αποκτάς τα πάντα. ||1||

ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
aganat saahu apanee de raas |

Ο Θεός ο Τραπεζίτης δίνει ατελείωτο κεφάλαιο στον θνητό,

ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥
khaat peet baratai anad ulaas |

που τρώει, πίνει και το ξοδεύει με ευχαρίστηση και χαρά.

ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥
apunee amaan kachh bahur saahu lee |

Εάν μέρος αυτού του κεφαλαίου ληφθεί αργότερα από τον Τραπεζίτη,

ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥
agiaanee man ros karee |

ο αδαής δείχνει το θυμό του.