ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
baarah maahaa maanjh mahalaa 5 ghar 4 |

Baarah Maahaa ~ 12개월: Maajh, 다섯 번째 Mehl, 네 번째 집:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥
kirat karam ke veechhurre kar kirapaa melahu raam |

우리가 저지른 행동으로 인해 우리는 당신과 분리되었습니다. 주님, 당신의 자비를 보여주시고 우리를 당신과 연합시켜 주십시오.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
chaar kuntt dah dis bhrame thak aae prabh kee saam |

우리는 땅의 네 모퉁이와 시방 방향을 헤매는 데 지쳤습니다. 하나님, 우리는 당신의 성소에 왔습니다.

ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
dhen dudhai te baaharee kitai na aavai kaam |

우유가 없으면 소는 아무 소용이 없습니다.

ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
jal bin saakh kumalaavatee upajeh naahee daam |

물이 없으면 작물이 시들고 가격이 좋지 않습니다.

ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥
har naah na mileeai saajanai kat paaeeai bisaraam |

우리의 친구이신 주님을 만나지 못한다면 우리가 어떻게 안식처를 찾을 수 있겠습니까?

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
jit ghar har kant na pragattee bhatth nagar se graam |

남편 주님이 나타나지 않는 그 집, 그 마음, 그 마을과 마을은 불타는 용광로와 같습니다.

ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
srab seegaar tanbol ras san dehee sabh khaam |

모든 장식, 호흡을 달게 하기 위해 씹는 빈랑, 그리고 몸 자체는 모두 쓸모없고 헛된 것입니다.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
prabh suaamee kant vihooneea meet sajan sabh jaam |

우리 남편, 우리 주님, 주인이신 하나님이 없다면 모든 친구와 동료들은 죽음의 사자와 같습니다.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥
naanak kee benanteea kar kirapaa deejai naam |

나낙의 기도는 다음과 같습니다: "당신의 자비를 보여주시고 당신의 이름을 주소서.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
har melahu suaamee sang prabh jis kaa nihachal dhaam |1|

오 나의 주님이시며 스승이시여, 오 하느님, 당신 임재의 영원한 처소에서 저를 당신 자신과 연합시켜 주십시오." ||1||

ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
chet govind araadheeai hovai anand ghanaa |

Chayt월에는 우주의 주님을 묵상함으로써 깊고 심오한 기쁨이 일어납니다.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥
sant janaa mil paaeeai rasanaa naam bhanaa |

겸손한 성도들을 만나 우리가 혀로 그분의 이름을 노래할 때 주님을 발견하게 됩니다.

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
jin paaeaa prabh aapanaa aae tiseh ganaa |

하나님의 축복을 받은 사람은 이 세상에 오는 것입니다.

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥
eik khin tis bin jeevanaa birathaa janam janaa |

그분 없이 사는 사람들은 한 순간이라도 그들의 삶은 쓸모없게 됩니다.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
jal thal maheeal pooriaa raviaa vich vanaa |

주님은 물과 땅과 모든 공간에 완전히 두루 퍼져 계십니다. 그는 숲에도 갇혀 있습니다.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
so prabh chit na aavee kitarraa dukh ganaa |

하나님을 기억하지 못하는 자들은 얼마나 큰 고통을 겪어야 하겠습니까!

ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥
jinee raaviaa so prabhoo tinaa bhaag manaa |

자신의 하나님을 의지하는 사람은 큰 행운을 누리게 됩니다.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
har darasan knau man lochadaa naanak piaas manaa |

내 마음은 주님의 다르샨(Darshan)의 축복받은 비전을 갈망합니다. 오 나낙아, 내 마음이 너무 목마르다!

ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
chet milaae so prabhoo tis kai paae lagaa |2|

나는 Chayt의 달에 나를 하느님과 연합시키는 분의 발을 만집니다. ||2||

ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
vaisaakh dheeran kiau vaadteea jinaa prem bichhohu |

바이삭월에 신부는 어떻게 인내심을 가질 수 있습니까? 그녀는 사랑하는 사람과 헤어졌습니다.

ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
har saajan purakh visaar kai lagee maaeaa dhohu |

그녀는 자신의 삶의 동반자이자 스승이신 주님을 잊어버렸습니다. 그녀는 사기꾼인 마야에게 집착하게 되었습니다.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
putr kalatr na sang dhanaa har avinaasee ohu |

아들도 배우자도 재산도 당신과 함께하지 않을 것입니다. 오직 영원하신 주님 만이 당신과 함께하지 않을 것입니다.

ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥
palach palach sagalee muee jhootthai dhandhai mohu |

거짓 직업에 대한 사랑에 얽매이고 얽매어 온 세상이 멸망하고 있습니다.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
eikas har ke naam bin agai leeeh khohi |

유일한 주님의 이름인 나암이 없으면 그들은 내세에서 목숨을 잃게 됩니다.

ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
day visaar viguchanaa prabh bin avar na koe |

자비로우신 주님을 잊어버리면 그들은 망하게 됩니다. 하나님 없이는 다른 사람이 전혀 없습니다.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
preetam charanee jo lage tin kee niramal soe |

사랑하는 주님의 발에 붙어 있는 이들의 평판은 순수합니다.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naanak kee prabh benatee prabh milahu paraapat hoe |

나낙은 하나님께 이렇게 기도합니다. "부디 오셔서 저를 당신과 연합시켜 주십시오."

ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥
vaisaakh suhaavaa taan lagai jaa sant bhettai har soe |3|

바이삭(Vaisaakh)의 달은 성자가 나에게 주님을 만나게 하는 아름답고 즐거운 달입니다. ||3||

ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥
har jetth jurrandaa lorreeai jis agai sabh nivan |

Jayt'h월에 신부는 주님을 만나기를 갈망합니다. 모두가 그분 앞에 겸손히 머리를 숙입니다.

ਹਰਿ ਸਜਣ ਦਾਵਣਿ ਲਗਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਈ ਬੰਨਿ ॥
har sajan daavan lagiaa kisai na deee ban |

참된 친구이신 주님의 옷자락을 붙잡은 사람은 누구도 그를 속박할 수 없습니다.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਉਨ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਸੰਨਿ ॥
maanak motee naam prabh un lagai naahee san |

하나님의 이름은 보석, 진주입니다. 훔치거나 빼앗을 수 없습니다.

ਰੰਗ ਸਭੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਜੇਤੇ ਮਨਿ ਭਾਵੰਨਿ ॥
rang sabhe naaraaeinai jete man bhaavan |

주님 안에는 마음을 기쁘게 하는 모든 즐거움이 있습니다.

ਜੋ ਹਰਿ ਲੋੜੇ ਸੋ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜੀਅ ਕਰੰਨਿ ॥
jo har lorre so kare soee jeea karan |

주님께서 원하시는 대로 그분은 행동하시고, 그분의 피조물도 행동합니다.

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤੇ ਆਪਣੇ ਸੇਈ ਕਹੀਅਹਿ ਧੰਨਿ ॥
jo prabh keete aapane seee kaheeeh dhan |

하나님께서 자기의 소유로 삼으신 이들만이 복되다 일컬음을 받습니다.

ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਿਉ ਰੋਵੰਨਿ ॥
aapan leea je milai vichhurr kiau rovan |

인간이 스스로의 노력으로 주님을 만날 수 있다면 왜 이별의 아픔 속에서 부르짖겠습니까?

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੇ ਨਾਨਕ ਰੰਗ ਮਾਣੰਨਿ ॥
saadhoo sang paraapate naanak rang maanan |

오 나낙(O Nanak)이여, 성스러운 무리인 사드 산가트(Saadh Sangat)에서 그분을 만나 천상의 행복을 누립니다.

ਹਰਿ ਜੇਠੁ ਰੰਗੀਲਾ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਜਿਸ ਕੈ ਭਾਗੁ ਮਥੰਨਿ ॥੪॥
har jetth rangeelaa tis dhanee jis kai bhaag mathan |4|

Jayt'h의 달에 장난기 많은 남편 영주가 그녀를 만납니다. 그녀의 이마에는 그러한 좋은 운명이 기록되어 있습니다. ||4||

ਆਸਾੜੁ ਤਪੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਨ ਜਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ॥
aasaarr tapandaa tis lagai har naahu na jinaa paas |

Aasaarh의 달은 남편 주님과 가깝지 않은 사람들에게 뜨겁게 타오르는 것처럼 보입니다.

ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਾਣਸ ਸੰਦੀ ਆਸ ॥
jagajeevan purakh tiaag kai maanas sandee aas |

그들은 태초의 존재이시며 세상의 생명이신 하나님을 버리고, 단순한 필멸의 존재를 의지하게 되었습니다.

ਦੁਯੈ ਭਾਇ ਵਿਗੁਚੀਐ ਗਲਿ ਪਈਸੁ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
duyai bhaae vigucheeai gal pees jam kee faas |

이원성에 대한 사랑으로 인해 영혼의 신부는 파멸됩니다. 그녀의 목 주위에는 죽음의 코가 있습니다.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਮਥੈ ਜੋ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
jehaa beejai so lunai mathai jo likhiaas |

심은 대로 거두리라. 당신의 운명은 당신의 이마에 기록되어 있습니다.

ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥
rain vihaanee pachhutaanee utth chalee gee niraas |

인생의 밤이 지나가고 결국에는 후회하고 뉘우치고 아무런 희망도 없이 떠나게 됩니다.

ਜਿਨ ਕੌ ਸਾਧੂ ਭੇਟੀਐ ਸੋ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸੁ ॥
jin kau saadhoo bhetteeai so daragah hoe khalaas |

거룩한 성도들을 만나는 사람들은 주님의 뜰에서 해방됩니다.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਪਿਆਸ ॥
kar kirapaa prabh aapanee tere darasan hoe piaas |

오 하느님, 나에게 당신의 자비를 보여 주십시오. 나는 당신의 다르샨의 축복받은 비전에 목말라 있습니다.

ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
prabh tudh bin doojaa ko nahee naanak kee aradaas |

하나님, 당신 없이는 다른 사람이 전혀 없습니다. 나낙의 겸손한 기도입니다.

ਆਸਾੜੁ ਸੁਹੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸ ॥੫॥
aasaarr suhandaa tis lagai jis man har charan nivaas |5|

아사아르(Aasaarh)의 달은 주님의 발이 마음에 머무를 때 즐겁습니다. ||5||

ਸਾਵਣਿ ਸਰਸੀ ਕਾਮਣੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪਿਆਰੁ ॥
saavan sarasee kaamanee charan kamal siau piaar |

사완월에 영혼의 신부는 주의 연발과 사랑에 빠지면 행복합니다.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਸਚ ਰੰਗਿ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
man tan rataa sach rang iko naam adhaar |

그녀의 마음과 몸은 참된 분의 사랑으로 물들어 있습니다. 그의 이름은 그녀의 유일한 지원입니다.

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 마지
작가: 구루 아르잔 데브 지
페이지: 133 - 134
행 번호: 5 - 11

라그 마지

Raag Majh는 제5대 시크교 구루(Shri Guru Arjun Dev ji)가 작곡했습니다. Raag의 기원은 Punjabi Folk Music에 기반을 두고 있으며 그 본질은 Majha 지역의 'Aussian' 전통에서 영감을 받았습니다. 사랑하는 사람이 돌아오기를 기다리는 게임. 이 라그가 불러일으키는 감정은 오랜 이별 끝에 아이가 돌아오기를 기다리는 어머니의 감정에 비유되기도 합니다. 그녀는 아이의 귀환에 대한 기대와 희망을 갖고 있지만, 동시에 아이가 집으로 돌아갈 수 있을지에 대한 불확실성을 고통스럽게 인식하고 있습니다. 이 라그는 극도의 사랑의 감정을 생생하게 표현하며 이는 이별의 슬픔과 괴로움으로 강조됩니다.