ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
baarah maahaa maanjh mahalaa 5 ghar 4 |

Baarah Maahaa ~ An Dá Mhí Dhéag: Maajh, An Cúigiú Mehl, An Ceathrú Teach:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Dia amháin Cruthaitheoir Uilíoch. Le Grásta an Fhíor-Ghúrú:

ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥
kirat karam ke veechhurre kar kirapaa melahu raam |

De réir na ngníomhartha atá déanta againn, táimid scartha uait. Taispeán do thrócaire le do thoil, agus aonaigh sinn le Tú Féin, a Thiarna.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
chaar kuntt dah dis bhrame thak aae prabh kee saam |

Táimid tar éis éirí tuirseach ag fánaíocht go ceithre choirnéal an domhain agus sna deich dtreo. Táimid tagtha go dtí do Thearmann, a Dhia.

ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
dhen dudhai te baaharee kitai na aavai kaam |

Gan bainne, ní fheidhmíonn bó aon chuspóir.

ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
jal bin saakh kumalaavatee upajeh naahee daam |

Gan uisce, feannadh an barr, agus ní thabharfaidh sé praghas maith.

ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥
har naah na mileeai saajanai kat paaeeai bisaraam |

Mura mbuailimid leis an Tiarna, ár gCara, conas is féidir linn ár n-ionad scíthe a fháil?

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
jit ghar har kant na pragattee bhatth nagar se graam |

Na tithe sin, na croíthe sin, nach bhfuil an Tiarna Fear céile soiléir iontu - tá na bailte agus na sráidbhailte sin cosúil le foirnéisí dóite.

ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
srab seegaar tanbol ras san dehee sabh khaam |

Tá na maisiúcháin go léir, coganta betel chun an anáil a mhilsiú, agus an corp féin, go léir gan úsáid agus neamhbhalbh.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
prabh suaamee kant vihooneea meet sajan sabh jaam |

Gan Dia, ár Fear céile, ár dTiarna agus ár Máistir, tá gach cairde agus compánach cosúil le Teachtaire an Bháis.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥
naanak kee benanteea kar kirapaa deejai naam |

Seo paidir Nanak: “Taispeáin do thrócaire, le do thoil, agus tabhair d’Ainm.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
har melahu suaamee sang prabh jis kaa nihachal dhaam |1|

A Thiarna agus a Mháistir, ceangail mé leat féin, a Dhé, in Ard-Mhéara Shíoraí do Láithreacht.” ||1||

ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
chet govind araadheeai hovai anand ghanaa |

I mí Chayt, trí mhachnamh a dhéanamh ar Thiarna na Cruinne, éiríonn áthas domhain agus as cuimse.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥
sant janaa mil paaeeai rasanaa naam bhanaa |

Ag bualadh leis na Naomh humhal, faightear an Tiarna, agus muid ag canadh a Ainm lenár dteangacha.

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
jin paaeaa prabh aapanaa aae tiseh ganaa |

Iad siúd a fuair beannaithe Dé go bhfuil siad ag teacht isteach sa saol seo.

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥
eik khin tis bin jeevanaa birathaa janam janaa |

Iad siúd a bhfuil cónaí orthu gan Eisean, fiú ar an toirt-tá a saol a rinneadh useless.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
jal thal maheeal pooriaa raviaa vich vanaa |

Tá an Tiarna go hiomlán ag dul tríd an uisce, an talamh, agus an spás go léir. Tá sé le fáil sna foraoisí chomh maith.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
so prabh chit na aavee kitarraa dukh ganaa |

Iad siúd nach cuimhin le Dia - cé mhéad pian a chaithfidh siad a fhulaingt!

ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥
jinee raaviaa so prabhoo tinaa bhaag manaa |

Tá dea-ádh mór orthu siúd a chónaíonn ar a nDia.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
har darasan knau man lochadaa naanak piaas manaa |

Tá m'intinn ag iarraidh Fís Bheannaithe Dharshan an Tiarna. A Nanak, tá tart ar m'intinn!

ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
chet milaae so prabhoo tis kai paae lagaa |2|

Déanaim teagmháil le cosa an té a aontaíonn mé le Dia i mí Chayt. ||2||

ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
vaisaakh dheeran kiau vaadteea jinaa prem bichhohu |

I mí Vaisaakh, conas is féidir leis an Bride a bheith foighneach? Tá sí scartha óna Bráthair.

ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
har saajan purakh visaar kai lagee maaeaa dhohu |

Tá dearmad déanta aici ar an Tiarna, a Comhghleacaí Beatha, a Máistir; tá sí ceangailte le Maya, an duine meallta.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
putr kalatr na sang dhanaa har avinaasee ohu |

Ní rachaidh mac, ná céile, ná saibhreas in éineacht leat - an Tiarna Síoraí amháin.

ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥
palach palach sagalee muee jhootthai dhandhai mohu |

bhfostú agus gafa i ngrá le gairmeacha bréagacha, tá an domhan ar fad ag dul i léig.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
eikas har ke naam bin agai leeeh khohi |

Gan an Naam, Ainm an Aon Tiarna, caillfidh siad a mbeatha san ina dhiaidh seo.

ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
day visaar viguchanaa prabh bin avar na koe |

Ag déanamh dearmad ar an Tiarna Trócaireach, tá siad scriosta. Gan Dia, níl aon eile ar chor ar bith.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
preetam charanee jo lage tin kee niramal soe |

Is íontach clú na ndaoine atá ceangailte le Cosa an Tiarna ionúin.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naanak kee prabh benatee prabh milahu paraapat hoe |

Déanann Nanak an paidir seo do Dhia: "Tar, le do thoil, agus aonaigh mé leat Féin."

ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥
vaisaakh suhaavaa taan lagai jaa sant bhettai har soe |3|

Tá mí Vaisaakh álainn agus taitneamhach, nuair a chuireann an Naomh faoi deara bualadh orm leis an Tiarna. ||3||

ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥
har jetth jurrandaa lorreeai jis agai sabh nivan |

I mí Jayt'h, bíonn an bhrídeog ag iarraidh bualadh leis an Tiarna. Gach bogha i humhal roimh E.

ਹਰਿ ਸਜਣ ਦਾਵਣਿ ਲਗਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਈ ਬੰਨਿ ॥
har sajan daavan lagiaa kisai na deee ban |

An té a bhfuil greim aige ar imeall róba an Tiarna, an Fíor Chara—ní féidir le duine ar bith é a choinneáil i ngéibheann.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਉਨ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਸੰਨਿ ॥
maanak motee naam prabh un lagai naahee san |

Is é Ainm Dé an Seoda, an Péarla. Ní féidir é a ghoid ná a thabhairt uaidh.

ਰੰਗ ਸਭੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਜੇਤੇ ਮਨਿ ਭਾਵੰਨਿ ॥
rang sabhe naaraaeinai jete man bhaavan |

Sa Tiarna tá gach pléisiúir a thaitníonn leis an intinn.

ਜੋ ਹਰਿ ਲੋੜੇ ਸੋ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜੀਅ ਕਰੰਨਿ ॥
jo har lorre so kare soee jeea karan |

Mar is toil leis an Tiarna, mar sin gníomhaíonn Sé, agus mar sin gníomhaíonn a chréatúir.

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤੇ ਆਪਣੇ ਸੇਈ ਕਹੀਅਹਿ ਧੰਨਿ ॥
jo prabh keete aapane seee kaheeeh dhan |

Siad amháin a thugtar beannaithe, a rinne Dia a chuid Féin.

ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਿਉ ਰੋਵੰਨਿ ॥
aapan leea je milai vichhurr kiau rovan |

Dá bhféadfadh daoine bualadh leis an Tiarna trína n-iarrachtaí féin, cén fáth a mbeadh siad ag caoineadh faoi phian an idirscartha?

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੇ ਨਾਨਕ ਰੰਗ ਮਾਣੰਨਿ ॥
saadhoo sang paraapate naanak rang maanan |

Bualadh leis sa Saadh Sangat, Cuideachta na Naofa, O Nanak, baintear taitneamh as aoibhneas neamhaí.

ਹਰਿ ਜੇਠੁ ਰੰਗੀਲਾ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਜਿਸ ਕੈ ਭਾਗੁ ਮਥੰਨਿ ॥੪॥
har jetth rangeelaa tis dhanee jis kai bhaag mathan |4|

I mí Jayt'h buaileann an Fear céile spraíúil, a Thiarna, léi, a bhfuil a leithéid de chinniúint maith taifeadta ar a mhullach. ||4||

ਆਸਾੜੁ ਤਪੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਨ ਜਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ॥
aasaarr tapandaa tis lagai har naahu na jinaa paas |

Is cosúil go bhfuil mí Aasaár ag lasadh te, dóibh siúd nach bhfuil gar dá dTiarna Fear céile.

ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਾਣਸ ਸੰਦੀ ਆਸ ॥
jagajeevan purakh tiaag kai maanas sandee aas |

Thréig siad Dia an Príomh-Dhuine, Beatha an Domhain, agus tá siad tagtha chun brath ar dhaoine marbha amháin.

ਦੁਯੈ ਭਾਇ ਵਿਗੁਚੀਐ ਗਲਿ ਪਈਸੁ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
duyai bhaae vigucheeai gal pees jam kee faas |

I ngrá na dúbailteacht, tá an Bride anam scriosta; timpeall a muineál caitheann sí srón an Bháis.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਮਥੈ ਜੋ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
jehaa beejai so lunai mathai jo likhiaas |

De réir mar a phlandálann tú, bainfidh tú an fómhar; tá do chinniúint taifeadta ar do mhullach.

ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥
rain vihaanee pachhutaanee utth chalee gee niraas |

Imíonn oíche an tsaoil, agus sa deireadh tagann aiféala agus aithrí ar dhuine, agus ansin imigh gan dóchas ar bith.

ਜਿਨ ਕੌ ਸਾਧੂ ਭੇਟੀਐ ਸੋ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸੁ ॥
jin kau saadhoo bhetteeai so daragah hoe khalaas |

Saortar iad siúd a bhuaileann leis na Naomh Naofa i gCúirt an Tiarna.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਪਿਆਸ ॥
kar kirapaa prabh aapanee tere darasan hoe piaas |

Taispeáin do thrócaire dom, a Dhia; Tá tart orm chun Fís Bheannaithe do Dharshan.

ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
prabh tudh bin doojaa ko nahee naanak kee aradaas |

Gan Tú, a Dhia, níl aon duine eile ar chor ar bith. Seo paidir humhal Nanak.

ਆਸਾੜੁ ਸੁਹੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸ ॥੫॥
aasaarr suhandaa tis lagai jis man har charan nivaas |5|

Is aoibhinn mí Aasaárh, nuair a fhanann cosa an Tiarna in aigne. ||5||

ਸਾਵਣਿ ਸਰਸੀ ਕਾਮਣੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪਿਆਰੁ ॥
saavan sarasee kaamanee charan kamal siau piaar |

I mí na Saawan, tá an Bride anam sásta, má thiteann sí i ngrá leis an Lotus Feet an Tiarna.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਸਚ ਰੰਗਿ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
man tan rataa sach rang iko naam adhaar |

Tá a intinn agus a corp fite fuaite le Grá an Fhíor-Aon; Is é a Ainm an t-aon Tacaíocht atá aici.

Sri Guru Granth Sahib
Eolas Shabad

Teideal: Raag Maajh
Scríbhneoir: Guru Arjan Dev Ji
Leathanach: 133 - 134
Líne Uimh.: 5 - 11

Raag Maajh

Ba é an Cúigiú Gúrú Sikh (Shri Guru Arjun Dev ji) a chum Raag Majh. Tá bunús an Raag bunaithe i gCeol Dúchais Puinseáibis agus spreag traidisiúin réigiún Majha, 'Ausian', a bunúsach; an cluiche feithimh agus mhian le duine a bhfuil grá aici a thabhairt ar ais.Is minic a chuirtear na mothúcháin a léirigh an Raag seo i gcomparáid le mothúcháin máthar ag fanacht lena leanbh filleadh tar éis tréimhse fada idirscartha. Tá súil agus dóchas aici go dtiocfaidh an leanbh ar ais, ach ag an am céanna tá sí an-eolach ar an éiginnteacht a bhaineann le filleadh abhaile. Tugann an Raag seo beo mothúcháin an ghrá foircneacha agus cuirtear béim air seo ag brón agus anachain an idirscartha.