ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

첫 번째 멜:

ਮਾਸੁ ਮਾਸੁ ਕਰਿ ਮੂਰਖੁ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥
maas maas kar moorakh jhagarre giaan dhiaan nahee jaanai |

어리석은 자들은 고기와 고기에 대해서는 논쟁하지만 묵상과 영적 지혜에 대해서는 아무것도 모릅니다.

ਕਉਣੁ ਮਾਸੁ ਕਉਣੁ ਸਾਗੁ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸੁ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥
kaun maas kaun saag kahaavai kis meh paap samaane |

고기는 무엇이며, 녹색채소는 무엇입니까? 죄로 이어지는 것은 무엇입니까?

ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਏ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥
gainddaa maar hom jag kee devatiaa kee baane |

코뿔소를 죽이고 번제의 잔치를 베푸는 것이 신들의 풍습이었다.

ਮਾਸੁ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕੁ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥
maas chhodd bais nak pakarreh raatee maanas khaane |

고기를 거부하고 고기 가까이에 앉아 코를 막는 자들은 밤에 남자들을 잡아먹는 자들이다.

ਫੜੁ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥
farr kar lokaan no dikhalaaveh giaan dhiaan nahee soojhai |

그들은 위선을 행하고 다른 사람들 앞에서 뽐내지만 묵상이나 영적인 지혜에 대해서는 아무것도 이해하지 못합니다.

ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
naanak andhe siau kiaa kaheeai kahai na kahiaa boojhai |

오 나낙이여, 시각 장애인들에게 무슨 말을 할 수 있겠습니까? 그들은 대답할 수 없고 심지어 말하는 내용을 이해할 수도 없습니다.

ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥
andhaa soe ji andh kamaavai tis ridai si lochan naahee |

맹목적으로 행동하는 그들만이 눈이 멀었습니다. 그들의 마음에는 눈이 없습니다.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥
maat pitaa kee rakat nipane machhee maas na khaanhee |

그들은 어머니와 아버지의 피에서 태어났지만 생선이나 고기를 먹지 않습니다.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ ॥
eisatree purakhai jaan nis melaa othai mandh kamaahee |

그러나 남자와 여자가 밤에 만나면 그들은 육체로 함께 모입니다.

ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥
maasahu ninme maasahu jame ham maasai ke bhaandde |

우리는 육체로 잉태되었고 육체로 태어났습니다. 우리는 육체의 그릇이다.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥
giaan dhiaan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paandde |

오 종교학자여, 당신은 스스로 영리하다고 말하면서도 영적인 지혜와 명상에 대해 아무것도 모릅니다.

ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਮੰਦਾ ਸੁਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥
baahar kaa maas mandaa suaamee ghar kaa maas changeraa |

주인이여, 당신은 겉사람의 육체는 악하고 당신 집에 있는 사람의 육체는 좋은 줄로 믿으시나이다.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹੁ ਹੋਏ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥
jeea jant sabh maasahu hoe jee leaa vaaseraa |

모든 존재와 피조물은 육체입니다. 영혼은 육체 안에 거처를 잡았습니다.

ਅਭਖੁ ਭਖਹਿ ਭਖੁ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ ॥
abhakh bhakheh bhakh taj chhoddeh andh guroo jin keraa |

그들은 먹을 수 없는 것을 먹습니다. 그들은 먹을 수 있는 것을 거부하고 버립니다. 시각 장애인 선생님이 계십니다.

ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥
maasahu ninme maasahu jame ham maasai ke bhaandde |

우리는 육체로 잉태되었고 육체로 태어났습니다. 우리는 육체의 그릇이다.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥
giaan dhiaan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paandde |

오 종교학자여, 당신은 스스로 영리하다고 말하면서도 영적인 지혜와 명상에 대해 아무것도 모릅니다.

ਮਾਸੁ ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਸੁ ਕਤੇਬਂੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮਾਸੁ ਕਮਾਣਾ ॥
maas puraanee maas katebanee chahu jug maas kamaanaa |

푸라나에서는 고기가 허용되고, 성경과 코란에서는 고기가 허용됩니다. 네 시대에 걸쳐 고기가 사용되었습니다.

ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸੁਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸੁ ਸਮਾਣਾ ॥
jaj kaaj veeaeh suhaavai othai maas samaanaa |

그것은 신성한 잔치와 결혼 잔치에 등장합니다. 고기가 사용됩니다.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨਾਂ ॥
eisatree purakh nipajeh maasahu paatisaah sulataanaan |

여자, 남자, 왕, 황제는 고기에서 유래합니다.

ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨੑ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨ ਲੈਣਾ ॥
je oe diseh narak jaande taan una kaa daan na lainaa |

그들이 지옥에 가는 것을 본다면 그들로부터 자선 선물을 받지 마십시오.

ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹੁ ਏਹੁ ਧਿਙਾਣਾ ॥
dendaa narak surag laide dekhahu ehu dhingaanaa |

주는 자는 지옥에 가고 받는 자는 천국에 갑니다. 이 불의를 보십시오.

ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਏ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥
aap na boojhai lok bujhaae paandde kharaa siaanaa |

당신은 자신을 이해하지 못하면서 다른 사람에게 설교합니다. 오 Pandit, 당신은 정말로 매우 현명합니다.

ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹੁ ਮਾਸੁ ਉਪੰਨਾ ॥
paandde too jaanai hee naahee kithahu maas upanaa |

오 Pandit, 당신은 고기가 어디서 유래했는지 모릅니다.

ਤੋਇਅਹੁ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਗੰਨਾ ॥
toeiahu an kamaad kapaahaan toeiahu tribhavan ganaa |

옥수수, 사탕수수, 목화는 물에서 생산됩니다. 세 세계는 물에서 나왔습니다.

ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਐ ਬਹੁਤੁ ਬਿਕਾਰਾ ॥
toaa aakhai hau bahu bidh hachhaa toaai bahut bikaaraa |

워터는 "나는 여러모로 좋다"고 말한다. 그러나 물은 다양한 형태를 취합니다.

ਏਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
ete ras chhodd hovai saniaasee naanak kahai vichaaraa |2|

이러한 진미를 버리면 진정한 Sannyaasee, 즉 분리된 은둔자가 됩니다. 나낙은 반성하고 말한다. ||2||

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 말라르
작가: 구루 나낙 데브 지
페이지: 1289 - 1290
행 번호: 15 - 9

라그 말라르

Malhar는 마음이 시원해지고 상쾌해지는 방법을 보여주기 위해 영혼의 감정을 전달하는 것입니다. 마음은 항상 노력 없이 신속하게 목표를 달성하려는 열망으로 불타오르지만, 이 라그에 전달되는 감정은 마음에 평정과 성취감을 가져올 수 있습니다. 마음을 이러한 평온함으로 이끌어 만족감과 만족감을 가져올 수 있습니다.