Shabad Hazare

(Leathanach: 3)


ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਹੰਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lain jo teraa naau tinaa kai hnau sad kurabaanai jaau |1| rahaau |

Dóibh siúd a ghlacfaidh chun d'Ainm, is íobairt go deo mé. ||1||Sos||

ਕਾਇਆ ਰੰਙਣਿ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਪਾਈਐ ਨਾਉ ਮਜੀਠ ॥
kaaeaa rangan je theeai piaare paaeeai naau majeetth |

Má éiríonn an corp mar dhaite an ruaime, a Mhuire, agus go gcuirtear an t-ainm istigh ann mar an dath,

ਰੰਙਣ ਵਾਲਾ ਜੇ ਰੰਙੈ ਸਾਹਿਬੁ ਐਸਾ ਰੰਗੁ ਨ ਡੀਠ ॥੨॥
rangan vaalaa je rangai saahib aaisaa rang na ddeetth |2|

agus má's é an Tiarna a ruaimníonn an t-éadach seo - O, ní fhacas a leithéid de dhath riamh! ||2||

ਜਿਨ ਕੇ ਚੋਲੇ ਰਤੜੇ ਪਿਆਰੇ ਕੰਤੁ ਤਿਨਾ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jin ke chole ratarre piaare kant tinaa kai paas |

Iad siúd a bhfuil a gcuid seálta chomh daite, a Ghrá, tá a dTiarna Fear céile leo i gcónaí.

ਧੂੜਿ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਜੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee je milai jee kahu naanak kee aradaas |3|

Beannaigh mé le deannach na ndaoine humhal sin, a Thiarna, a chara. Arsa Nanak, seo í mo phaidir. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape saaje aape range aape nadar karee |

Cruthaíonn sé é féin, agus cuireann sé féin imbues orainn. Bronnann Sé Féin Sracfhéachaint na Grásta air.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਵੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak kaaman kantai bhaavai aape hee raavee |4|1|3|

A Nanac, má éiríonn an bhean-anama taitneamhach lena Fear céile, a Thiarna, taitníonn Sé Féin léi. ||4||1||3||

ਤਿਲੰਗ ਮਃ ੧ ॥
tilang mahalaa 1 |

Tilang, An Chéad Mhehl:

ਇਆਨੜੀਏ ਮਾਨੜਾ ਕਾਇ ਕਰੇਹਿ ॥
eaanarree maanarraa kaae karehi |

A Bhríde anama amaideach agus aineolach, cad chuige a bhfuil tú chomh bródúil?

ਆਪਨੜੈ ਘਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਕੀ ਨ ਮਾਣੇਹਿ ॥
aapanarrai ghar har rango kee na maanehi |

Laistigh de do theach féin, cén fáth nach mbaineann tú taitneamh as Grá do Thiarna?

ਸਹੁ ਨੇੜੈ ਧਨ ਕੰਮਲੀਏ ਬਾਹਰੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥
sahu nerrai dhan kamalee baahar kiaa dtoodtehi |

Tá d'fhear céile a Thiarna an-ghar, a Bhríde amaideach; cén fáth a ndéanann tú cuardach dó lasmuigh?

ਭੈ ਕੀਆ ਦੇਹਿ ਸਲਾਈਆ ਨੈਣੀ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੋ ॥
bhai keea dehi salaaeea nainee bhaav kaa kar seegaaro |

Cuir Eagla Dé i bhfeidhm mar mhaascara chun do shúile a mhaisiú, agus déan Grá an Tiarna mar ornáid duit.

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਲਾਗੀ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੋ ॥੧॥
taa sohaagan jaaneeai laagee jaa sahu dhare piaaro |1|

Ansin, aithneofar thú a bheith ina bhríste anama tiomnaithe, nuair a chumhdaíonn tú grá do do Fhear céile a Thiarna. ||1||

ਇਆਣੀ ਬਾਲੀ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਾ ਧਨ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
eaanee baalee kiaa kare jaa dhan kant na bhaavai |

Cad is féidir leis an Bride óg amaideach a dhéanamh, mura bhfuil sí taitneamhach lena Fear céile a Thiarna?

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
karan palaah kare bahutere saa dhan mahal na paavai |

Féadfaidh sí pléadáil agus impí a dhéanamh an oiread sin uaireanta, ach fós, ní bhfaighidh a leithéid de bhrídeog Ard-Mhéara Láithreacht an Tiarna.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਧਾਵੈ ॥
vin karamaa kichh paaeeai naahee je bahuteraa dhaavai |

Gan karma na ndea-ghníomhartha, ní fhaightear rud ar bith, cé go bhféadfadh sí a bheith ag rith timpeall go frantically.

ਲਬ ਲੋਭ ਅਹੰਕਾਰ ਕੀ ਮਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
lab lobh ahankaar kee maatee maaeaa maeh samaanee |

Tá sí ar meisce le saint, mórtas agus meirgiúlacht, agus í faoi ghruaim i Maya.

ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਭਈ ਕਾਮਣਿ ਇਆਣੀ ॥੨॥
einee baatee sahu paaeeai naahee bhee kaaman eaanee |2|

Ní féidir léi a Fear céile a Thiarna a fháil ar na bealaí seo; tá an bhrídeog óg chomh amaideach sin! ||2||

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਾਹੈ ਕਿਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥
jaae puchhahu sohaaganee vaahai kinee baatee sahu paaeeai |

Imigh agus fiafraigh de na mná céile sona íona, conas a fuair siad a dTiarna Fear céile?

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥
jo kichh kare so bhalaa kar maaneeai hikamat hukam chukaaeeai |

Cibé rud a dhéanann an Tiarna, glac leis sin mar dhea; bain amach le do chlisteacht agus le do fhéin-thoil féin.