샤바드 하자레

(페이지: 3)


ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਹੰਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lain jo teraa naau tinaa kai hnau sad kurabaanai jaau |1| rahaau |

당신의 이름을 부르는 이들에게 나는 영원히 제물이 됩니다. ||1||일시 중지||

ਕਾਇਆ ਰੰਙਣਿ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਪਾਈਐ ਨਾਉ ਮਜੀਠ ॥
kaaeaa rangan je theeai piaare paaeeai naau majeetth |

사랑하는 이들이여, 몸이 염색약의 통이 되고 그 안에 이름이 염료로 새겨지면,

ਰੰਙਣ ਵਾਲਾ ਜੇ ਰੰਙੈ ਸਾਹਿਬੁ ਐਸਾ ਰੰਗੁ ਨ ਡੀਠ ॥੨॥
rangan vaalaa je rangai saahib aaisaa rang na ddeetth |2|

그리고 이 천을 염색한 염색가가 로드 마스터라면, 이런 색은 지금까지 본 적이 없습니다! ||2||

ਜਿਨ ਕੇ ਚੋਲੇ ਰਤੜੇ ਪਿਆਰੇ ਕੰਤੁ ਤਿਨਾ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jin ke chole ratarre piaare kant tinaa kai paas |

오 사랑하는 이들이여, 숄이 그렇게 염색된 자들에게는 그들의 남편 주님이 항상 그들과 함께 계십니다.

ਧੂੜਿ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਜੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee je milai jee kahu naanak kee aradaas |3|

오 사랑하는 주님, 저 겸손한 존재들의 먼지로 저를 축복해 주십시오. Nanak은 이것이 나의 기도라고 말합니다. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape saaje aape range aape nadar karee |

그분 자신이 창조하시고 우리에게 영감을 주십니다. 그 분은 친히 은혜의 눈초리를 베푸십니다.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਵੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak kaaman kantai bhaavai aape hee raavee |4|1|3|

오 나낙이여, 영혼의 신부가 남편 주님을 기쁘게 하면 주님께서도 그녀를 기뻐하십니다. ||4||1||3||

ਤਿਲੰਗ ਮਃ ੧ ॥
tilang mahalaa 1 |

Tilang, 첫 번째 Mehl:

ਇਆਨੜੀਏ ਮਾਨੜਾ ਕਾਇ ਕਰੇਹਿ ॥
eaanarree maanarraa kaae karehi |

오 어리석고 무지한 영혼의 신부여, 왜 그렇게 교만합니까?

ਆਪਨੜੈ ਘਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਕੀ ਨ ਮਾਣੇਹਿ ॥
aapanarrai ghar har rango kee na maanehi |

당신 자신의 집에서 왜 주님의 사랑을 누리지 못합니까?

ਸਹੁ ਨੇੜੈ ਧਨ ਕੰਮਲੀਏ ਬਾਹਰੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥
sahu nerrai dhan kamalee baahar kiaa dtoodtehi |

어리석은 신부여, 네 남편 주님이 너무나 가까이 계시다. 왜 밖에서 그분을 찾습니까?

ਭੈ ਕੀਆ ਦੇਹਿ ਸਲਾਈਆ ਨੈਣੀ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੋ ॥
bhai keea dehi salaaeea nainee bhaav kaa kar seegaaro |

당신의 눈을 장식하기 위해 하나님에 대한 경외심을 마스카라로 적용하고, 주님의 사랑을 당신의 장식으로 삼으십시오.

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਲਾਗੀ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੋ ॥੧॥
taa sohaagan jaaneeai laagee jaa sahu dhare piaaro |1|

그러면 남편 주님을 향한 사랑을 모실 때 헌신하고 헌신하는 영혼의 신부로 알려지게 될 것입니다. ||1||

ਇਆਣੀ ਬਾਲੀ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਾ ਧਨ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
eaanee baalee kiaa kare jaa dhan kant na bhaavai |

어리석은 젊은 신부가 자기 남편 주님을 기쁘시게 하지 않는다면 어떻게 하겠습니까?

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
karan palaah kare bahutere saa dhan mahal na paavai |

그녀는 여러 번 간청하고 애원하지만, 그래도 그러한 신부는 주님의 임재의 저택을 얻지 못할 것입니다.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਧਾਵੈ ॥
vin karamaa kichh paaeeai naahee je bahuteraa dhaavai |

선행의 카르마가 없으면 아무것도 얻을 수 없습니다. 비록 그녀가 미친 듯이 뛰어다닐지라도 말입니다.

ਲਬ ਲੋਭ ਅਹੰਕਾਰ ਕੀ ਮਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
lab lobh ahankaar kee maatee maaeaa maeh samaanee |

그녀는 탐욕, 자만심, 이기심에 취해 마야에 빠져 있습니다.

ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਭਈ ਕਾਮਣਿ ਇਆਣੀ ॥੨॥
einee baatee sahu paaeeai naahee bhee kaaman eaanee |2|

그녀는 이런 방법으로는 남편 주님을 얻을 수 없습니다. 그 어린 신부는 정말 바보같아! ||2||

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਾਹੈ ਕਿਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥
jaae puchhahu sohaaganee vaahai kinee baatee sahu paaeeai |

가서 행복하고 순수한 영혼의 신부들에게 물어보세요. 그들은 어떻게 그들의 남편 주님을 얻었습니까?

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥
jo kichh kare so bhalaa kar maaneeai hikamat hukam chukaaeeai |

주님께서 무엇을 하시든지 그것을 선으로 받아들이십시오. 네 영리함과 자기 뜻을 버리라.