சித்த் கோஷ்ட்

(பக்கம்: 20)


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
guramukh jogee jugat pachhaanai |

குருமுகன் யோக வழியை உணர்ந்தான்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੬੯॥
guramukh naanak eko jaanai |69|

ஓ நானக், குர்முக் ஒரே இறைவனை மட்டுமே அறிவார். ||69||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur seve jog na hoee |

உண்மையான குருவைச் சேவிக்காமல், யோகம் அடையாது;

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਈ ॥
bin satigur bhette mukat na koee |

உண்மையான குருவை சந்திக்காமல் யாரும் விடுதலை பெற முடியாது.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
bin satigur bhette naam paaeaa na jaae |

உண்மையான குருவை சந்திக்காமல் நாமம் காண முடியாது.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
bin satigur bhette mahaa dukh paae |

உண்மையான குருவை சந்திக்காமல், ஒருவன் பயங்கர வேதனையில் தவிக்கிறான்.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥
bin satigur bhette mahaa garab gubaar |

உண்மையான குருவை சந்திக்காமல், அகங்காரப் பெருமிதத்தின் ஆழமான இருள் மட்டுமே உள்ளது.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਆ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੭੦॥
naanak bin gur muaa janam haar |70|

ஓ நானக், உண்மையான குரு இல்லாமல், இந்த வாழ்க்கையின் வாய்ப்பை இழந்து ஒருவர் இறந்துவிடுகிறார். ||70||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜੀਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
guramukh man jeetaa haumai maar |

குருமுகன் தன் அகங்காரத்தை அடக்கி மனதை வெல்கிறான்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guramukh saach rakhiaa ur dhaar |

குர்முக் தனது இதயத்தில் உண்மையைப் பதிக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥
guramukh jag jeetaa jamakaal maar bidaar |

குர்முக் உலகை வெல்கிறான்; அவர் மரணத்தின் தூதரை வீழ்த்தி, கொன்றுவிடுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
guramukh daragah na aavai haar |

குருமுகன் இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் தோற்பதில்லை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਸੁੋ ਜਾਣੈ ॥
guramukh mel milaae suo jaanai |

குர்முக் கடவுளின் ஒன்றியத்தில் ஒன்றுபட்டுள்ளார்; அவருக்கு மட்டுமே தெரியும்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੭੧॥
naanak guramukh sabad pachhaanai |71|

ஓ நானக், குர்முக் ஷபாத்தின் வார்த்தையை உணர்ந்தார். ||71||

ਸਬਦੈ ਕਾ ਨਿਬੇੜਾ ਸੁਣਿ ਤੂ ਅਉਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
sabadai kaa niberraa sun too aaudhoo bin naavai jog na hoee |

இதுவே ஷபாத்தின் சாரம் - துறவிகளே, யோகிகளே, கேளுங்கள். பெயர் இல்லாமல் யோகம் இல்லை.

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
naame raate anadin maate naamai te sukh hoee |

பெயருக்கு இசைந்தவர்கள், இரவும் பகலும் போதையில் இருக்கிறார்கள்; பெயரின் மூலம் அவர்கள் அமைதி பெறுகிறார்கள்.

ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਵੈ ਨਾਮੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
naamai hee te sabh paragatt hovai naame sojhee paaee |

பெயர் மூலம், எல்லாம் வெளிப்படுகிறது; பெயர் மூலம், புரிதல் பெறப்படுகிறது.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਈ ॥
bin naavai bhekh kareh bahutere sachai aap khuaaee |

பெயர் இல்லாமல், மக்கள் எல்லா வகையான மத ஆடைகளையும் அணிவார்கள்; உண்மையான ஆண்டவரே அவர்களைக் குழப்பிவிட்டார்.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਾ ਹੋਈ ॥
satigur te naam paaeeai aaudhoo jog jugat taa hoee |

துறவி, உண்மையான குருவிடமிருந்து மட்டுமே பெயர் பெறப்பட்டது, பின்னர், யோகத்தின் வழி காணப்படுகிறது.

ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੭੨॥
kar beechaar man dekhahu naanak bin naavai mukat na hoee |72|

இதை உங்கள் மனதில் சிந்தித்து பாருங்கள்; ஓ நானக், பெயர் இல்லாமல் விடுதலை இல்லை. ||72||