ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
aasaa mahalaa 3 chhant ghar 1 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ, ചന്ത്, ആദ്യ വീട്:

ਹਮ ਘਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ham ghare saachaa sohilaa saachai sabad suhaaeaa raam |

എൻ്റെ വീടിനുള്ളിൽ, സന്തോഷത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വിവാഹ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു; എൻ്റെ വീട് ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
dhan pir mel bheaa prabh aap milaaeaa raam |

ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടി; ദൈവം തന്നെ ഈ ഐക്യം പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ॥
prabh aap milaaeaa sach man vasaaeaa kaaman sahaje maatee |

ദൈവം തന്നെ ഈ ഐക്യം പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു; ആത്മാവ്-വധു അവളുടെ മനസ്സിൽ സത്യത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു, സമാധാനപരമായ സമനിലയിൽ ലഹരിപിടിച്ചു.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸਚਿ ਸਵਾਰੀ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
gur sabad seegaaree sach savaaree sadaa raave rang raatee |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, സത്യത്താൽ മനോഹരമാക്കി, അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ എന്നേക്കും ആസ്വദിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
aap gavaae har var paae taa har ras man vasaaeaa |

അവളുടെ അഹംഭാവം ഇല്ലാതാക്കി, അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നു, തുടർന്ന്, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത അവളുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸਫਲਿਉ ਜਨਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
kahu naanak gur sabad savaaree safaliau janam sabaaeaa |1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവളുടെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഫലഭൂയിഷ്ഠവും സമൃദ്ധവുമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ അവൾ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਦੂਜੜੈ ਕਾਮਣਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਹਰਿ ਵਰੁ ਨ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
doojarrai kaaman bharam bhulee har var na paae raam |

ദ്വന്ദ്വത്താലും സംശയത്താലും വഴിതെറ്റിപ്പോയ ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നില്ല.

ਕਾਮਣਿ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ਰਾਮ ॥
kaaman gun naahee birathaa janam gavaae raam |

ആ പ്രാണ-വധുവിന് ഒരു പുണ്യവുമില്ല, അവൾ അവളുടെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുന്നു.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਇਆਣੀ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਝੂਰੇ ॥
birathaa janam gavaae manamukh eaanee aauganavantee jhoore |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയും അജ്ഞനും അപമാനിതനുമായ മന്മുഖം അവളുടെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുന്നു, അവസാനം അവൾ സങ്കടത്തിലേക്ക് വരുന്നു.

ਆਪਣਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ਹਦੂਰੇ ॥
aapanaa satigur sev sadaa sukh paaeaa taa pir miliaa hadoore |

എന്നാൽ അവൾ തൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, അവൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ മുഖാമുഖം കാണുന്നു.

ਦੇਖਿ ਪਿਰੁ ਵਿਗਸੀ ਅੰਦਰਹੁ ਸਰਸੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ॥
dekh pir vigasee andarahu sarasee sachai sabad subhaae |

തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കണ്ടു അവൾ പൂക്കുന്നു; അവളുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിക്കുന്നു, ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്താൽ അവൾ സുന്ദരിയായി.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥
naanak vin naavai kaaman bharam bhulaanee mil preetam sukh paae |2|

ഓ നാനാക്ക്, പേരില്ലാതെ, ആത്മ വധു സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് ചുറ്റിനടക്കുന്നു. തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ അവൾ സമാധാനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||2||

ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ਕਾਮਣਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
pir sang kaaman jaaniaa gur mel milaaee raam |

തൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് തന്നോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന് ആത്മ വധുവിന് അറിയാം; ഗുരു അവളെ ഈ കൂട്ടായ്മയിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਸਹਜੇ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥
antar sabad milee sahaje tapat bujhaaee raam |

അവളുടെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ, അവൾ ശബ്ദവുമായി ലയിച്ചു, അവളുടെ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി എളുപ്പത്തിൽ കെടുത്തിക്കളയുന്നു.

ਸਬਦਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥
sabad tapat bujhaaee antar saant aaee sahaje har ras chaakhiaa |

ശബാദ് ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ തീ കെടുത്തി, അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ശാന്തിയും സമാധാനവും വന്നിരിക്കുന്നു; അവൾ കർത്താവിൻ്റെ സാരാംശം അവബോധപൂർവ്വം എളുപ്പത്തിൽ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪਣੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
mil preetam apane sadaa rang maane sachai sabad subhaakhiaa |

തൻ്റെ പ്രിയതമയെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹം നിരന്തരം ആസ്വദിക്കുന്നു, അവളുടെ സംസാരം യഥാർത്ഥ ശബ്ദത്തിൽ മുഴങ്ങുന്നു.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਾਕੇ ਭੇਖੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
parr parr panddit monee thaake bhekhee mukat na paaee |

തുടർച്ചയായി വായിച്ചും പഠിച്ചും പണ്ഡിറ്റുകളും മതപണ്ഡിതരും നിശബ്ദരായ ഋഷിമാരും തളർന്നുപോയി; മതപരമായ വസ്ത്രം ധരിച്ചാൽ മോക്ഷം ലഭിക്കില്ല.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
naanak bin bhagatee jag bauraanaa sachai sabad milaaee |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന കൂടാതെ, ലോകം ഭ്രാന്തമായി; ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ ഒരാൾ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
saa dhan man anad bheaa har jeeo mel piaare raam |

തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ആത്മ വധുവിൻ്റെ മനസ്സിൽ ആനന്ദം വ്യാപിക്കുന്നു.

ਸਾ ਧਨ ਹਰਿ ਕੈ ਰਸਿ ਰਸੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥
saa dhan har kai ras rasee gur kai sabad apaare raam |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ അനുപമമായ വചനത്തിലൂടെ, ആത്മാവ്-വധു ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ അഭിരമിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਅਪਾਰੇ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
sabad apaare mile piaare sadaa gun saare man vase |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ അനുപമമായ വചനത്തിലൂടെ അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; അവൾ അവൻ്റെ മഹത്തായ സദ്ഗുണങ്ങളെ അവളുടെ മനസ്സിൽ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുകയും പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਜਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਵਗਣ ਨਸੇ ॥
sej suhaavee jaa pir raavee mil preetam avagan nase |

ഭർത്താവ് ഭഗവാനെ ആസ്വദിച്ചപ്പോൾ അവളുടെ കിടക്ക അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവളുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, അവളുടെ പോരായ്മകൾ ഇല്ലാതാക്കി.

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
jit ghar naam har sadaa dhiaaeeai sohilarraa jug chaare |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്ന ആ ഭവനം, നാല് യുഗങ്ങളിലും സന്തോഷത്തിൻ്റെ വിവാഹ ഗാനങ്ങളാൽ മുഴങ്ങുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੪॥੧॥੬॥
naanak naam rate sadaa anad hai har miliaa kaaraj saare |4|1|6|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകി, ഞങ്ങൾ എന്നേക്കും ആനന്ദത്തിലാണ്; കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ നമ്മുടെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടും. ||4||1||6||

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: റാഗ് ആസാ
എഴുത്തുകാരൻ: ഗുരു അമർദാസ് ജി
പേജ്: 439 - 440
ലൈൻ നമ്പർ: 12 - 7

റാഗ് ആസാ

ആസയ്ക്ക് പ്രചോദനത്തിൻ്റെയും ധൈര്യത്തിൻ്റെയും ശക്തമായ വികാരങ്ങളുണ്ട്. ഈ രാഗം ശ്രോതാവിന് ഏതെങ്കിലും ഒഴികഴിവുകൾ മാറ്റിവെച്ച് ലക്ഷ്യം നേടുന്നതിന് ആവശ്യമായ പ്രവർത്തനങ്ങളുമായി മുന്നോട്ട് പോകാനുള്ള നിശ്ചയദാർഢ്യവും അഭിലാഷവും നൽകുന്നു. ഇത് വിജയിക്കാനുള്ള അഭിനിവേശത്തിൻ്റെയും തീക്ഷ്ണതയുടെയും വികാരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, ഈ വികാരങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്ന ഊർജ്ജം, നേട്ടം ബുദ്ധിമുട്ടാണെന്ന് തോന്നുമ്പോൾ പോലും, വിജയം നേടാനുള്ള ശക്തി ഉള്ളിൽ നിന്ന് കണ്ടെത്താൻ ശ്രോതാവിനെ പ്രാപ്തനാക്കുന്നു. ഈ രാഗത്തിൻ്റെ നിശ്ചയദാർഢ്യമുള്ള മാനസികാവസ്ഥ പരാജയം ഒരു ഓപ്ഷനല്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുകയും ശ്രോതാവിനെ പ്രചോദിപ്പിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.