ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

एक वैश्विक निर्माता देव. खऱ्या गुरूंच्या कृपेने:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
आसा महला ३ छंत घरु १ ॥

आसा, तिसरी मेहल, छंट, पहिले घर:

ਹਮ ਘਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਰਾਮ ॥
हम घरे साचा सोहिला साचै सबदि सुहाइआ राम ॥

माझ्या घरात आनंदाची खरी लग्नगाणी गायली जातात; माझे घर शब्दाच्या खऱ्या शब्दाने सुशोभित आहे.

ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
धन पिर मेलु भइआ प्रभि आपि मिलाइआ राम ॥

आत्मा-वधू तिच्या पतीला भेटली आहे; भगवंताने स्वतः या मिलनाची पूर्तता केली आहे.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ॥
प्रभि आपि मिलाइआ सचु मंनि वसाइआ कामणि सहजे माती ॥

भगवंतानेच हे मिलन पूर्ण केले आहे; आत्मा-वधू शांततेच्या नशेत, तिच्या मनात सत्य धारण करते.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸਚਿ ਸਵਾਰੀ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
गुर सबदि सीगारी सचि सवारी सदा रावे रंगि राती ॥

गुरूंच्या शब्दाने सुशोभित झालेली आणि सत्याने सुशोभित झालेली ती तिच्या प्रियकराचा सदैव आनंद घेते, त्याच्या प्रेमाने ओतप्रोत असते.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
आपु गवाए हरि वरु पाए ता हरि रसु मंनि वसाइआ ॥

तिचा अहंकार नाहीसा करून तिला तिचा पती प्राप्त होतो आणि मग परमेश्वराचे उदात्त तत्व तिच्या मनात वास करते.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸਫਲਿਉ ਜਨਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
कहु नानक गुर सबदि सवारी सफलिउ जनमु सबाइआ ॥१॥

नानक म्हणतात, तिचे संपूर्ण जीवन फलदायी आणि समृद्ध आहे; ती गुरूंच्या शब्दाने शोभली आहे. ||1||

ਦੂਜੜੈ ਕਾਮਣਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਹਰਿ ਵਰੁ ਨ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
दूजड़ै कामणि भरमि भुली हरि वरु न पाए राम ॥

द्वैत आणि संशयाने भरकटलेली आत्मा-वधू तिच्या पतीला प्राप्त करत नाही.

ਕਾਮਣਿ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ਰਾਮ ॥
कामणि गुणु नाही बिरथा जनमु गवाए राम ॥

त्या आत्मा-वधूला कोणतेही पुण्य नसते आणि ती आपले जीवन व्यर्थ घालवते.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਇਆਣੀ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਝੂਰੇ ॥
बिरथा जनमु गवाए मनमुखि इआणी अउगणवंती झूरे ॥

स्वार्थी, अज्ञानी आणि अप्रतिष्ठित मनमुख आपले जीवन व्यर्थ घालवते आणि शेवटी तिला दुःख होते.

ਆਪਣਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ਹਦੂਰੇ ॥
आपणा सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाइआ ता पिरु मिलिआ हदूरे ॥

पण जेव्हा ती तिच्या खऱ्या गुरूंची सेवा करते तेव्हा तिला शांती मिळते आणि मग ती तिच्या पतीला समोरासमोर भेटते.

ਦੇਖਿ ਪਿਰੁ ਵਿਗਸੀ ਅੰਦਰਹੁ ਸਰਸੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ॥
देखि पिरु विगसी अंदरहु सरसी सचै सबदि सुभाए ॥

तिच्या पतीला पाहून ती फुलते; तिचे हृदय प्रसन्न झाले आहे, आणि ती खऱ्या शब्दाने शोभली आहे.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥
नानक विणु नावै कामणि भरमि भुलाणी मिलि प्रीतम सुखु पाए ॥२॥

हे नानक, नामाशिवाय, आत्मा-वधू संशयाने भ्रमित होऊन फिरत असतात. प्रियकराला भेटून तिला शांती मिळते. ||2||

ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ਕਾਮਣਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
पिरु संगि कामणि जाणिआ गुरि मेलि मिलाई राम ॥

आत्मा-वधूला माहित आहे की तिचा पती तिच्याबरोबर आहे; गुरू तिला या संघात जोडतात.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਸਹਜੇ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥
अंतरि सबदि मिली सहजे तपति बुझाई राम ॥

तिच्या अंतःकरणात ती शब्दात विलीन झाली आहे आणि तिच्या इच्छेचा अग्नि सहज विझला आहे.

ਸਬਦਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥
सबदि तपति बुझाई अंतरि सांति आई सहजे हरि रसु चाखिआ ॥

शब्दाने इच्छेचा अग्नी शांत केला आहे आणि तिच्या अंतःकरणात शांती व शांती आली आहे; ती प्रभूचे सार सहजतेने चाखते.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪਣੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
मिलि प्रीतम अपणे सदा रंगु माणे सचै सबदि सुभाखिआ ॥

तिच्या प्रेयसीला भेटून, ती सतत त्याच्या प्रेमाचा आनंद घेते आणि तिचे बोलणे खऱ्या शब्दाने वाजते.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਾਕੇ ਭੇਖੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
पड़ि पड़ि पंडित मोनी थाके भेखी मुकति न पाई ॥

सतत वाचन आणि अभ्यास केल्याने पंडित, धर्मपंडित आणि मूक ऋषी थकले आहेत; धार्मिक वस्त्र धारण केल्याने मुक्ती मिळत नाही.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
नानक बिनु भगती जगु बउराना सचै सबदि मिलाई ॥३॥

हे नानक, भक्तीशिवाय जग वेडे झाले आहे; शब्दाच्या खऱ्या शब्दाद्वारे, माणूस परमेश्वराला भेटतो. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
सा धन मनि अनदु भइआ हरि जीउ मेलि पिआरे राम ॥

आपल्या प्रिय प्रभूला भेटणाऱ्या वधूच्या मनात आनंद पसरतो.

ਸਾ ਧਨ ਹਰਿ ਕੈ ਰਸਿ ਰਸੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥
सा धन हरि कै रसि रसी गुर कै सबदि अपारे राम ॥

गुरूच्या शब्दाच्या अतुलनीय शब्दाने, आत्मा-वधू परमेश्वराच्या उदात्त तत्वाने रममाण होतात.

ਸਬਦਿ ਅਪਾਰੇ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
सबदि अपारे मिले पिआरे सदा गुण सारे मनि वसे ॥

गुरूच्या शब्दाच्या अतुलनीय शब्दाद्वारे ती तिच्या प्रियकराला भेटते; ती सतत चिंतन करते आणि त्याच्या तेजस्वी सद्गुणांचे तिच्या मनात प्रतिष्ठित करते.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਜਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਵਗਣ ਨਸੇ ॥
सेज सुहावी जा पिरि रावी मिलि प्रीतम अवगण नसे ॥

पतिदेवाचा उपभोग घेताना तिचा पलंग सुशोभित झाला होता; तिच्या प्रेयसीला भेटून, तिचे अवगुण पुसले गेले.

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
जितु घरि नामु हरि सदा धिआईऐ सोहिलड़ा जुग चारे ॥

ते घर, ज्यामध्ये सतत भगवंताचे नामस्मरण केले जाते, ते घर चारही युगात आनंदाच्या लग्नाच्या गाण्यांनी गुंजत असते.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੪॥੧॥੬॥
नानक नामि रते सदा अनदु है हरि मिलिआ कारज सारे ॥४॥१॥६॥

हे नानक, नामाने रंगलेले, आम्ही सदैव आनंदात आहोत; प्रभूला भेटून आपले व्यवहार सुटतात. ||4||1||6||

Sri Guru Granth Sahib
शबद माहिती

शीर्षक: राग आसा
लेखक: गुरु अमर दास जी
पान: 439 - 440
ओळ क्रमांक: 12 - 7

राग आसा

आसामध्ये प्रेरणा आणि धैर्याच्या तीव्र भावना आहेत. हा राग श्रोत्याला कोणतीही सबब बाजूला ठेवण्याची आणि उद्दिष्ट साध्य करण्यासाठी आवश्यक कृती करून पुढे जाण्याचा दृढनिश्चय आणि महत्त्वाकांक्षा देतो. हे यश मिळविण्यासाठी उत्कटतेच्या आणि उत्साहाच्या भावना निर्माण करते आणि या भावनांमधून निर्माण होणारी ऊर्जा श्रोत्याला यश मिळविण्यासाठी आतून शक्ती शोधण्यास सक्षम करते, जरी यश कठीण वाटत असले तरीही. या रागातील दृढ मनःस्थिती हे सुनिश्चित करते की अपयश हा पर्याय नाही आणि श्रोत्याला प्रेरित होण्यास प्रवृत्त करते.