ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥
kar kirapaa kirapaal aape bakhas lai |

దయగల ప్రభువా, దయచేసి మీ కృపను ఇవ్వండి; దయచేసి నన్ను క్షమించు.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥
sadaa sadaa japee teraa naam satigur paae pai |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, నేను నీ నామాన్ని జపిస్తాను; నేను నిజమైన గురువు పాదాలపై పడతాను.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥
man tan antar vas dookhaa naas hoe |

దయచేసి, నా మనస్సు మరియు శరీరంలో నివసించండి మరియు నా బాధలను ముగించండి.

ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਨ ਕੋਇ ॥
hath dee aap rakh viaapai bhau na koe |

దయచేసి మీ చేయి నాకు అందించండి మరియు నన్ను రక్షించండి, తద్వారా భయం నన్ను బాధించదు.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
gun gaavaa din rain etai kam laae |

నేను రాత్రి మరియు పగలు నీ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను; దయచేసి నన్ను ఈ పనికి అప్పగించండి.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
sant janaa kai sang haumai rog jaae |

వినయపూర్వకమైన సాధువులతో సహవాసం చేయడం వల్ల అహంకార వ్యాధి నశిస్తుంది.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
sarab nirantar khasam eko rav rahiaa |

ఒకే ప్రభువు మరియు గురువు సర్వవ్యాప్తి, ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥
guraparasaadee sach sacho sach lahiaa |

గురు కృపతో, నేను నిజంగా నిజమైన సత్యాన్ని కనుగొన్నాను.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥
deaa karahu deaal apanee sifat dehu |

దయగల ప్రభువా, దయచేసి నన్ను మీ దయతో ఆశీర్వదించండి మరియు మీ స్తోత్రాలతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥
darasan dekh nihaal naanak preet eh |1|

నీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ, నేను పారవశ్యంలో ఉన్నాను; నానక్ ఇష్టపడేది ఇదే. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
శబద్ సమాచారం

శీర్షిక: రాగ్ రామ్కలి
రచయిత: గురు అర్జన్ దేవ్ జీ
పేజీ: 961
లైన్ నం.: 6 - 9

రాగ్ రామ్కలి

రాంకలిలోని భావోద్వేగాలు తెలివైన ఉపాధ్యాయుడు తమ విద్యార్థిని క్రమశిక్షణలో పడేసేలా ఉంటాయి. విద్యార్థికి నేర్చుకోవడం వల్ల కలిగే బాధ గురించి తెలుసు, కానీ చివరికి అది ఉత్తమమైనదనే వాస్తవాన్ని ఇప్పటికీ తెలుసుకుంటాడు. ఈ విధంగా రాంకాలీ మనకు తెలిసిన అన్నిటి నుండి, మనకు మంచిదని ఖచ్చితంగా భావించే మార్పును తెలియజేస్తుంది.