ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥
kar kirapaa kirapaal aape bakhas lai |

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡು, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಪ್ರಭು; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥
sadaa sadaa japee teraa naam satigur paae pai |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥
man tan antar vas dookhaa naas hoe |

ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿ.

ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਨ ਕੋਇ ॥
hath dee aap rakh viaapai bhau na koe |

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಭಯವು ನನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
gun gaavaa din rain etai kam laae |

ನಾನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ನಿನ್ನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
sant janaa kai sang haumai rog jaae |

ವಿನಮ್ರ ಸಂತರ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಅಹಂಕಾರದ ರೋಗವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
sarab nirantar khasam eko rav rahiaa |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥
guraparasaadee sach sacho sach lahiaa |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಸತ್ಯವಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥
deaa karahu deaal apanee sifat dehu |

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ದಯೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥
darasan dekh nihaal naanak preet eh |1|

ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಭಾವಪರವಶನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನಕ್ ಇಷ್ಟಪಡುವ ವಿಷಯ ಇದು. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
ಶಬದ್ ಮಾಹಿತಿ

ಶೀರ್ಷಿಕೆ: ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ
ಲೇಖಕ: ಗುರು ಅರ್ಜನ್ ದೇವ್ ಜೀ
ಪುಟ: 961
ಸಾಲು ಸಂಖ್ಯೆ: 6 - 9

ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ

ರಾಮ್‌ಕಾಲಿಯಲ್ಲಿನ ಭಾವನೆಗಳು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಶಿಕ್ಷಕನು ತಮ್ಮ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಯನ್ನು ಶಿಸ್ತುಬದ್ಧಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಇರುತ್ತವೆ. ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಯು ಕಲಿಕೆಯ ನೋವಿನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅದು ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಅಂಶದ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನೂ ಜಾಗೃತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ರಾಮ್‌ಕಾಲಿಯು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಎಲ್ಲದರಿಂದ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ, ನಾವು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಖಚಿತವಾಗಿದೆ.