ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Салок, Пятый Мел:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥
kar kirapaa kirapaal aape bakhas lai |

Пожалуйста, даруй Свою Милость, о Милосердный Господь; пожалуйста, прости меня.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥
sadaa sadaa japee teraa naam satigur paae pai |

Во веки веков я повторяю Твоё Имя; Я припадаю к ногам Истинного Гуру.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥
man tan antar vas dookhaa naas hoe |

Пожалуйста, поселись в моем разуме и теле и прекрати мои страдания.

ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਨ ਕੋਇ ॥
hath dee aap rakh viaapai bhau na koe |

Пожалуйста, дай мне Свою руку и спаси меня, чтобы страх не одолел меня.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
gun gaavaa din rain etai kam laae |

Могу ли я петь Твои Славные Похвалы день и ночь; пожалуйста, поручите мне это задание.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
sant janaa kai sang haumai rog jaae |

Общение со смиренными Святыми искореняет болезнь эгоизма.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
sarab nirantar khasam eko rav rahiaa |

Единый Господь и Мастер всепроникающ, проникает повсюду.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥
guraparasaadee sach sacho sach lahiaa |

По Милости Гуру я действительно нашел Истинного из Истинных.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥
deaa karahu deaal apanee sifat dehu |

Пожалуйста, благослови меня Своей добротой, о Добрый Господь, и благослови меня Своими хвалами.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥
darasan dekh nihaal naanak preet eh |1|

Глядя на благословенное видение Твоего даршана, я нахожусь в экстазе; это то, что любит Нанак. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
Информация о Шабаде

Название: Рааг Рамкале
Автор: Гуру Арджан Дев Джи
Страница: 961
Номер строки: 6 - 9

Рааг Рамкале

Эмоции в Рамкали подобны эмоциям мудрого учителя, наказывающего своего ученика. Студент осознает боль обучения, но все же осознает тот факт, что в конечном итоге это к лучшему. Таким образом Рамкали передает изменение всего, с чем мы знакомы, к чему-то, что, как мы уверены, будет лучше.