سکھمنی صاحب

(صفحو: 6)


ਅਨਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥
anik punahacharan karat nahee tarai |

بيشمار مذهبي رسمون انجام ڏيڻ سان، توهان کي نجات نه ملندي.

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥
har ko naam kott paap paraharai |

رب جو نالو لکين گناهه ڌوئي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
guramukh naam japahu man mere |

جيئن گرو مُخ، نالو ڳايو، اي منهنجا ذهن.

ਨਾਨਕ ਪਾਵਹੁ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
naanak paavahu sookh ghanere |1|

اي نانڪ، تون بيشمار خوشيون حاصل ڪندين. ||1||

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥
sagal srisatt ko raajaa dukheea |

سڄي دنيا جا حڪمران ناخوش آهن.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸੁਖੀਆ ॥
har kaa naam japat hoe sukheea |

جيڪو رب جو نالو وٺندو آهي سو خوش ٿيندو آهي.

ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਰੈ ॥
laakh karoree bandh na parai |

سوين هزارين ۽ لکين حاصل ڪرڻ، توهان جي خواهش ۾ شامل نه ٿيندي.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥
har kaa naam japat nisatarai |

رب جو نالو پڙهندي، نجات ملندي.

ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥
anik maaeaa rang tikh na bujhaavai |

مايا جي بيشمار خوشين سان، تنهنجي اُڃ نه ٿيندي.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਆਘਾਵੈ ॥
har kaa naam japat aaghaavai |

رب جو نالو پڙهندي، تون راضي ٿيندين.

ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹੁ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
jih maarag ihu jaat ikelaa |

انھيءَ رستي تي جتي توکي اڪيلو وڃڻو پوندو،

ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸੁਹੇਲਾ ॥
tah har naam sang hot suhelaa |

اتي، صرف رب جو نالو توهان کي برقرار رکڻ لاء توهان سان گڏ هوندو.

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥
aaisaa naam man sadaa dhiaaeeai |

اهڙي نالي تي، اي منهنجا ذهن، هميشه لاء غور ڪيو.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥
naanak guramukh param gat paaeeai |2|

اي نانڪ، گرومک جي حيثيت ۾، توهان کي اعلي وقار جي حالت حاصل ٿيندي. ||2||

ਛੂਟਤ ਨਹੀ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹੀ ॥
chhoottat nahee kott lakh baahee |

توهان کي سوين هزارين ۽ لکين مدد ڪندڙ هٿن سان نه بچايو ويندو.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥
naam japat tah paar paraahee |

نالو ڳائڻ سان، توهان کي مٿي ڪيو ويندو ۽ پار ڪيو ويندو.

ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਜਹ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥
anik bighan jah aae sanghaarai |

جتي بيشمار بدبختيون توهان کي تباهه ڪرڻ جو خطرو آهي،

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥
har kaa naam tatakaal udhaarai |

رب جو نالو توهان کي هڪ پل ۾ بچائيندو.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥
anik jon janamai mar jaam |

بيشمار اوتارن جي ذريعي، ماڻهو پيدا ٿين ٿا ۽ مرن ٿا.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
naam japat paavai bisraam |

رب جو نالو ڳائڻ سان تون آرام ۾ ايندين.