ਹਮ ਅਵਗੁਣਿ ਭਰੇ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛਾਡਿ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
ham avagun bhare ek gun naahee amrit chhaadd bikhai bikh khaaee |

ഞാൻ പാപങ്ങളും ദോഷങ്ങളും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എനിക്ക് യാതൊരു ഗുണങ്ങളും ഗുണങ്ങളും ഇല്ല. ഞാൻ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് ഉപേക്ഷിച്ചു, പകരം ഞാൻ വിഷം കുടിച്ചു.

ਮਾਯਾ ਮੋਹ ਭਰਮ ਪੈ ਭੂਲੇ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
maayaa moh bharam pai bhoole sut daaraa siau preet lagaaee |

ഞാൻ മായയോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു, സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ എൻ്റെ മക്കളോടും ഇണയോടും പ്രണയത്തിലായി.

ਇਕੁ ਉਤਮ ਪੰਥੁ ਸੁਨਿਓ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਮਿਲੰਤ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥
eik utam panth sunio gur sangat tih milant jam traas mittaaee |

എല്ലാറ്റിലും ശ്രേഷ്ഠമായ മാർഗ്ഗം ഗുരുവിൻ്റെ സഭയായ സംഗതമാണെന്ന് ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്. അതിൽ ചേരുമ്പോൾ മരണഭയം അകന്നുപോകുന്നു.

ਇਕ ਅਰਦਾਸਿ ਭਾਟ ਕੀਰਤਿ ਕੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੫੮॥
eik aradaas bhaatt keerat kee gur raamadaas raakhahu saranaaee |4|58|

കീരത്ത് കവി ഈ ഒരു പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു: ഹേ ഗുരു റാം ദാസ്, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! എന്നെ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ! ||4||58||

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ
എഴുത്തുകാരൻ: ഭട്ട് കീറത്
പേജ്: 1406
ലൈൻ നമ്പർ: 8 - 10

സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ

ഗുരു രാംദാസ് ജിയുടെ സ്തുതി