ਹਮ ਅਵਗੁਣਿ ਭਰੇ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛਾਡਿ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
ham avagun bhare ek gun naahee amrit chhaadd bikhai bikh khaaee |

私は罪と欠点で満ち溢れ、何の功徳も美徳もありません。甘露を捨て、代わりに毒を飲みました。

ਮਾਯਾ ਮੋਹ ਭਰਮ ਪੈ ਭੂਲੇ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
maayaa moh bharam pai bhoole sut daaraa siau preet lagaaee |

私はマヤに執着し、疑いに惑わされ、子供たちと配偶者に恋をしました。

ਇਕੁ ਉਤਮ ਪੰਥੁ ਸੁਨਿਓ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਮਿਲੰਤ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥
eik utam panth sunio gur sangat tih milant jam traas mittaaee |

最も崇高な道はサンガト、つまりグルの集会だと聞いたことがあります。そこに入会すると、死への恐怖が取り除かれます。

ਇਕ ਅਰਦਾਸਿ ਭਾਟ ਕੀਰਤਿ ਕੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੫੮॥
eik aradaas bhaatt keerat kee gur raamadaas raakhahu saranaaee |4|58|

詩人キーラトは、この祈りを捧げます。「グル・ラーム・ダースよ、私をお救いください。あなたの聖域へ連れて行ってください。」 ||4||58||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: スヴァイヤ・フォースト・メーラ
作家: バッタ キーラト
ページ: 1406
行番号: 8 - 10

スヴァイヤ・フォースト・メーラ

グル・ラムダス・ジーへの賛美