ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

مهل اول:

ਵੇਖੁ ਜਿ ਮਿਠਾ ਕਟਿਆ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥
vekh ji mitthaa kattiaa katt kutt badhaa paae |

نگاه کنید و ببینید که نیشکر چگونه قطع می شود. پس از بریدن شاخه هایش، پاهایش به صورت دسته هایی به هم متصل می شوند.

ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥
khundtaa andar rakh kai den su mal sajaae |

سپس بین غلتک های چوبی قرار می گیرد و خرد می شود.

ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥
ras kas ttattar paaeeai tapai tai vilalaae |

چه مجازاتی برای آن در نظر گرفته شده است! آب آن را می گیرند و در دیگ می گذارند; همانطور که گرم می شود، ناله می کند و فریاد می زند.

ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥
bhee so fog samaaleeai dichai ag jaalaae |

و سپس عصای له شده را جمع آوری کرده و در آتش زیر می سوزانند.

ਨਾਨਕ ਮਿਠੈ ਪਤਰੀਐ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥੨॥
naanak mitthai patareeai vekhahu lokaa aae |2|

نانک: مردم بیایید و ببینید که چگونه با نیشکر شیرین رفتار می شود! ||2||

Sri Guru Granth Sahib
اطلاعات شبد

عنوان: راگ ماجھ
نویسنده: گرو نانک دیو جی
صفحه: 142 - 143
شماره خط: 19 - 2

راگ ماجھ

Raag Majh توسط پنجمین گورو سیک (Shri Guru Arjun Dev ji) ساخته شده است. ریشه راگ بر اساس موسیقی محلی پنجابی است و جوهر آن از سنت‌های «آوسیایی» در مناطق ماجه الهام گرفته شده است. بازی انتظار و اشتیاق برای بازگشت یک عزیز احساسات برانگیخته شده توسط این راگ اغلب با احساس مادری که در انتظار بازگشت فرزندش پس از یک دوره طولانی جدایی است مقایسه شده است. او انتظار و امیدی به بازگشت کودک دارد، اگرچه در همان لحظه به طرز دردناکی از عدم قطعیت بازگشت آنها به خانه آگاه است. این راگ احساس عشق شدید را زنده می کند و این با غم و اندوه جدایی برجسته می شود.