শব্দ হাজারে

(পৃষ্ঠা: 5)


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag bilaaval mahalaa 1 chaupade ghar 1 |

রাগ বিলাবল, প্রথম মেহল, চৌ-পাধ্যায়, প্রথম ঘর:

ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥
too sulataan kahaa hau meea teree kavan vaddaaee |

আপনি সম্রাট, এবং আমি আপনাকে একজন প্রধান বলি - এটি কীভাবে আপনার মহত্ত্ব যোগ করে?

ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
jo too dehi su kahaa suaamee mai moorakh kahan na jaaee |1|

তুমি আমাকে অনুমতি দিলে, হে প্রভু ও প্রভু, আমি তোমার প্রশংসা করি; আমি অজ্ঞ, এবং আমি আপনার প্রশংসা করতে পারি না। ||1||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
tere gun gaavaa dehi bujhaaee |

দয়া করে আমাকে এমন বোঝার আশীর্বাদ করুন, যাতে আমি আপনার মহিমান্বিত গুণগান গাইতে পারি।

ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise sach meh rhau rajaaee |1| rahaau |

তোমার ইচ্ছা অনুসারে আমি যেন সত্যে বাস করি। ||1||বিরাম ||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥
jo kichh hoaa sabh kichh tujh te teree sabh asanaaee |

যা কিছু হয়েছে, সবই তোমার কাছ থেকে এসেছে। তুমি সর্বজ্ঞ।

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
teraa ant na jaanaa mere saahib mai andhule kiaa chaturaaee |2|

হে আমার প্রভু ও প্রভু, তোমার সীমা জানা যায় না; আমি অন্ধ - আমার কি জ্ঞান আছে? ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥
kiaa hau kathee kathe kath dekhaa mai akath na kathanaa jaaee |

আমি কি বলব? কথা বলার সময় আমি দেখার কথা বলি, কিন্তু বর্ণনাতীত বর্ণনা করতে পারি না।

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
jo tudh bhaavai soee aakhaa til teree vaddiaaee |3|

তোমার ইচ্ছামত, আমি বলি; এটি আপনার মহত্ত্বের সবচেয়ে ক্ষুদ্রতম বিট। ||3||

ਏਤੇ ਕੂਕ ਰਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥
ete kook rhau begaanaa bhaukaa is tan taaee |

এত কুকুরের মধ্যে আমি একজন বিতাড়িত; আমি আমার শরীরের পেটের জন্য ঘেউ ঘেউ করি।

ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
bhagat heen naanak je hoeigaa taa khasamai naau na jaaee |4|1|

ভক্তি ব্যতীত, হে নানক, তবুও, তবুও, আমার প্রভুর নাম আমাকে ছাড়ে না। ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bilaaval mahalaa 1 |

বিলাওয়াল, প্রথম মেহল:

ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥
man mandar tan ves kalandar ghatt hee teerath naavaa |

আমার মন হল মন্দির, আর আমার শরীর হল বিনয়ী অন্বেষণের সরল বস্ত্র; আমার হৃদয়ের গভীরে, আমি পবিত্র মন্দিরে স্নান করি।

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
ek sabad merai praan basat hai baahurr janam na aavaa |1|

শব্দের একটি শব্দ আমার মনের মধ্যে থাকে; আমি আর জন্ম নিতে আসব না। ||1||

ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
man bedhiaa deaal setee meree maaee |

করুণাময় প্রভু আমার মন ভেদ করেছেন, হে আমার মা!

ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
kaun jaanai peer paraaee |

অন্যের কষ্ট কে জানতে পারে?

ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham naahee chint paraaee |1| rahaau |

আমি প্রভু ছাড়া অন্য কাউকে মনে করি না। ||1||বিরাম ||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥
agam agochar alakh apaaraa chintaa karahu hamaaree |

হে প্রভু, দুর্গম, অগাধ, অদৃশ্য এবং অসীম: দয়া করে, আমার যত্ন নিন!

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੨॥
jal thal maheeal bharipur leenaa ghatt ghatt jot tumaaree |2|

জলে, স্থলে, আকাশে তুমি সর্বত্র বিরাজমান। আপনার আলো প্রতিটি এবং প্রতিটি হৃদয়ে আছে. ||2||

ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
sikh mat sabh budh tumaaree mandir chhaavaa tere |

সমস্ত শিক্ষা, নির্দেশ এবং উপলব্ধি আপনার; অট্টালিকা এবং অভয়ারণ্যগুলিও তোমার।