ಶಬದ್ ಹಜಾರೆ

(ಪುಟ: 5)


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag bilaaval mahalaa 1 chaupade ghar 1 |

ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥
too sulataan kahaa hau meea teree kavan vaddaaee |

ನೀವು ಚಕ್ರವರ್ತಿ, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಖ್ಯಸ್ಥ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ - ಇದು ನಿಮ್ಮ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ?

ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
jo too dehi su kahaa suaamee mai moorakh kahan na jaaee |1|

ನೀನು ನನಗೆ ಅನುಮತಿಸಿದಂತೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅಜ್ಞಾನಿ, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಜಪಿಸಲಾರೆ. ||1||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
tere gun gaavaa dehi bujhaaee |

ಅಂತಹ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise sach meh rhau rajaaee |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ರಕಾರ ನಾನು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥
jo kichh hoaa sabh kichh tujh te teree sabh asanaaee |

ಏನಾಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನಿಂದ ಬಂದಿದೆ. ನೀನು ಸರ್ವಜ್ಞ.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
teraa ant na jaanaa mere saahib mai andhule kiaa chaturaaee |2|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನಿನ್ನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಕುರುಡ - ನನಗೆ ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಇದೆ? ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥
kiaa hau kathee kathe kath dekhaa mai akath na kathanaa jaaee |

ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ? ಮಾತನಾಡುವಾಗ, ನಾನು ನೋಡುವ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನಾನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗದದನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
jo tudh bhaavai soee aakhaa til teree vaddiaaee |3|

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ, ನಾನು ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ; ಇದು ನಿಮ್ಮ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ. ||3||

ਏਤੇ ਕੂਕ ਰਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥
ete kook rhau begaanaa bhaukaa is tan taaee |

ಎಷ್ಟೋ ನಾಯಿಗಳ ನಡುವೆ ನಾನು ಬಹಿಷ್ಕೃತ; ನನ್ನ ದೇಹದ ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿ ನಾನು ಬೊಗಳುತ್ತೇನೆ.

ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
bhagat heen naanak je hoeigaa taa khasamai naau na jaaee |4|1|

ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಇಲ್ಲದೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಆದರೂ, ನನ್ನ ಗುರುವಿನ ಹೆಸರು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bilaaval mahalaa 1 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥
man mandar tan ves kalandar ghatt hee teerath naavaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ದೇವಾಲಯವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇಹವು ವಿನಮ್ರ ಅನ್ವೇಷಕನ ಸರಳ ಬಟ್ಟೆಯಾಗಿದೆ; ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಆಳದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಪವಿತ್ರ ದೇಗುಲದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
ek sabad merai praan basat hai baahurr janam na aavaa |1|

ಶಬ್ದದ ಒಂದು ಪದವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ನಾನು ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
man bedhiaa deaal setee meree maaee |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ!

ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
kaun jaanai peer paraaee |

ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ನೋವು ಯಾರಿಗೆ ಗೊತ್ತು?

ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham naahee chint paraaee |1| rahaau |

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥
agam agochar alakh apaaraa chintaa karahu hamaaree |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅಗೋಚರ ಮತ್ತು ಅನಂತ: ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ!

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੨॥
jal thal maheeal bharipur leenaa ghatt ghatt jot tumaaree |2|

ನೀರಿನಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಬೆಳಕು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿದೆ. ||2||

ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
sikh mat sabh budh tumaaree mandir chhaavaa tere |

ಎಲ್ಲಾ ಬೋಧನೆಗಳು, ಸೂಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಗಳು ನಿಮ್ಮದೇ; ಮಹಲುಗಳು ಮತ್ತು ಅಭಯಾರಣ್ಯಗಳು ನಿಮ್ಮದೇ.