샤바드 하자레

(페이지: 5)


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag bilaaval mahalaa 1 chaupade ghar 1 |

Raag Bilaaval, First Mehl, Chau-Padhay, 퍼스트 하우스:

ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥
too sulataan kahaa hau meea teree kavan vaddaaee |

당신은 황제이고 나는 당신을 추장이라고 부릅니다. 이것이 당신의 위대함에 어떻게 보탬이 됩니까?

ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
jo too dehi su kahaa suaamee mai moorakh kahan na jaaee |1|

당신이 허락하시는 대로, 오 주님이시며 주인이신 주님을 찬양합니다. 나는 무지해서 당신을 찬양할 수 없습니다. ||1||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
tere gun gaavaa dehi bujhaaee |

제가 당신의 영광스러운 찬양을 부를 수 있도록 저를 이해하게 하여 주시옵소서.

ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise sach meh rhau rajaaee |1| rahaau |

당신의 뜻대로 제가 진리 안에 거하게 하소서. ||1||일시 중지||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥
jo kichh hoaa sabh kichh tujh te teree sabh asanaaee |

무슨 일이 일어났든 모두 당신에게서 왔습니다. 당신은 모든 것을 알고 있습니다.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
teraa ant na jaanaa mere saahib mai andhule kiaa chaturaaee |2|

오 나의 주님이시며 스승이시여, 당신의 한계는 알 수 없습니다. 나는 눈이 멀었습니다. 나에게 무슨 지혜가 있습니까? ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥
kiaa hau kathee kathe kath dekhaa mai akath na kathanaa jaaee |

무슨 말을 해야 할까요? 나는 말하면서 본다고 말하지만 형용할 수 없는 것을 묘사할 수는 없다.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
jo tudh bhaavai soee aakhaa til teree vaddiaaee |3|

당신 뜻대로 말하노니 그것은 단지 당신의 위대함의 아주 작은 부분일 뿐입니다. ||3||

ਏਤੇ ਕੂਕ ਰਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥
ete kook rhau begaanaa bhaukaa is tan taaee |

그 많은 개들 중에서 나는 버림받은 자이다. 나는 내 몸의 배를 향해 짖는다.

ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
bhagat heen naanak je hoeigaa taa khasamai naau na jaaee |4|1|

오 나낙이여, 헌신적인 예배가 없이도, 그럼에도 불구하고, 여전히 나의 스승님의 이름은 나를 떠나지 않습니다. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bilaaval mahalaa 1 |

Bilaawal, 퍼스트 멜:

ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥
man mandar tan ves kalandar ghatt hee teerath naavaa |

내 마음은 성전이고 내 몸은 겸손한 구도자의 단순한 천입니다. 내 마음 속 깊은 곳에서 신성한 성소에서 목욕을 합니다.

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
ek sabad merai praan basat hai baahurr janam na aavaa |1|

샤바드의 한 말씀이 내 마음 속에 남아 있습니다. 나는 다시 태어나지 않을 것이다. ||1||

ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
man bedhiaa deaal setee meree maaee |

오 나의 어머니여, 자비로우신 주님께서 내 마음을 꿰뚫으셨습니다!

ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
kaun jaanai peer paraaee |

누가 다른 사람의 고통을 알 수 있습니까?

ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham naahee chint paraaee |1| rahaau |

나는 주님 외에는 누구도 생각하지 않습니다. ||1||일시 중지||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥
agam agochar alakh apaaraa chintaa karahu hamaaree |

오, 접근할 수 없고 측량할 수 없고 보이지 않으며 무한하신 주님, 부디 저를 돌봐 주십시오!

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੨॥
jal thal maheeal bharipur leenaa ghatt ghatt jot tumaaree |2|

물 속에, 땅 위에, 하늘 위에 당신은 온전히 두루 계십니다. 당신의 빛은 모든 사람의 마음 속에 있습니다. ||2||

ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
sikh mat sabh budh tumaaree mandir chhaavaa tere |

모든 가르침, 지시, 이해는 당신의 것입니다. 저택과 성역도 당신의 것입니다.