শব্দ হাজারে

(পৃষ্ঠা: 4)


ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤਉ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
jaa kai prem padaarath paaeeai tau charanee chit laaeeai |

তাঁর প্রেম দ্বারা, প্রকৃত সম্পদ প্রাপ্ত হয়; আপনার চেতনাকে তাঁর পদ্মের পায়ের সাথে সংযুক্ত করুন।

ਸਹੁ ਕਹੈ ਸੋ ਕੀਜੈ ਤਨੁ ਮਨੋ ਦੀਜੈ ਐਸਾ ਪਰਮਲੁ ਲਾਈਐ ॥
sahu kahai so keejai tan mano deejai aaisaa paramal laaeeai |

আপনার স্বামী প্রভু যেমন নির্দেশ দেন, তাই আপনাকে অবশ্যই কাজ করতে হবে; আপনার শরীর এবং মন তাঁর কাছে সমর্পণ করুন এবং এই সুগন্ধিটি নিজের কাছে লাগান।

ਏਵ ਕਹਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈਣੇ ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
ev kaheh sohaaganee bhaine inee baatee sahu paaeeai |3|

তাই বলে সুখী আত্মা-বধূ, হে বোন; এইভাবে পতি ভগবান পাওয়া যায়। ||3||

ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਤਾ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਅਉਰੁ ਕੈਸੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
aap gavaaeeai taa sahu paaeeai aaur kaisee chaturaaee |

তোমার স্বভাব ত্যাগ কর, এবং তাই তোমার স্বামী প্রভুকে লাভ কর; অন্য কোন চতুর কৌশল কোন কাজে লাগে?

ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਲੇਖੈ ਕਾਮਣਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
sahu nadar kar dekhai so din lekhai kaaman nau nidh paaee |

স্বামী ভগবান যখন আত্মা-বধূকে তাঁর করুণাময় দৃষ্টিতে দেখেন, সেই দিনটি ঐতিহাসিক - নববধূ নয়টি ধন লাভ করে।

ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ॥
aapane kant piaaree saa sohaagan naanak saa sabharaaee |

যে তার স্বামী প্রভুর প্রিয়, তিনিই প্রকৃত আত্মা-বধূ; হে নানক, তিনি সকলের রাণী।

ਐਸੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਤੀ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਇ ਸਮਾਣੀ ॥
aaisai rang raatee sahaj kee maatee ahinis bhaae samaanee |

এইভাবে সে তার প্রেমে আচ্ছন্ন, আনন্দে মত্ত; দিনরাত, সে তার প্রেমে নিমগ্ন থাকে।

ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਇ ਸਰੂਪ ਬਿਚਖਣਿ ਕਹੀਐ ਸਾ ਸਿਆਣੀ ॥੪॥੨॥੪॥
sundar saae saroop bichakhan kaheeai saa siaanee |4|2|4|

তিনি সুন্দর, মহিমান্বিত এবং উজ্জ্বল; তিনি সত্যিকারের জ্ঞানী হিসাবে পরিচিত। ||4||2||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

সোহি, প্রথম মেহল:

ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥
kaun taraajee kavan tulaa teraa kavan saraaf bulaavaa |

কি মাপকাঠি, কি ওজন, আর কোন আবেদককে ডাকবো, প্রভু?

ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥
kaun guroo kai peh deekhiaa levaa kai peh mul karaavaa |1|

আমি কোন গুরুর কাছ থেকে নির্দেশ গ্রহণ করব? আমি কার দ্বারা আপনার মূল্য মূল্যায়ন করা উচিত? ||1||

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
mere laal jeeo teraa ant na jaanaa |

হে আমার প্রিয় প্রিয় প্রভু, তোমার সীমা জানা নেই।

ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon jal thal maheeal bharipur leenaa toon aape sarab samaanaa |1| rahaau |

তুমি জল, ভূমি ও আকাশে বিস্তৃত; আপনি নিজেই সর্বব্যাপী। ||1||বিরাম ||

ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥
man taaraajee chit tulaa teree sev saraaf kamaavaa |

মন হল স্কেল, চেতনা হল ওজন, এবং আপনার পরিষেবার কর্মক্ষমতা হল মূল্যায়নকারী।

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
ghatt hee bheetar so sahu tolee in bidh chit rahaavaa |2|

আমার হৃদয়ের গভীরে, আমি আমার স্বামী প্রভুকে ওজন করি; এই ভাবে আমি আমার চেতনা ফোকাস. ||2||

ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
aape kanddaa tol taraajee aape tolanahaaraa |

তুমি নিজেই ভারসাম্য, ওজন এবং পাল্লা; তুমি নিজেই ওজনদার।

ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥
aape dekhai aape boojhai aape hai vanajaaraa |3|

আপনি নিজেই দেখেন এবং আপনি নিজেই বোঝেন; আপনি নিজেই ব্যবসায়ী। ||3||

ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥
andhulaa neech jaat paradesee khin aavai til jaavai |

অন্ধ, নিম্ন শ্রেণীর বিচরণকারী আত্মা, ক্ষণিকের জন্য আসে, এবং এক নিমিষেই চলে যায়।

ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥
taa kee sangat naanak rahadaa kiau kar moorraa paavai |4|2|9|

এর সঙ্গে নানক বাস করেন; মূর্খ কিভাবে প্রভুকে পেতে পারে? ||4||2||9||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। ট্রুথ ইজ দ্য নেম। সৃজনশীল ব্যক্তিত্ব। ভয় নেই। বিদ্বেষ নেই। দ্য আনডাইং এর ছবি। বিয়ন্ড বার্থ। স্ব-অস্তিত্বশীল। গুরুর কৃপায়: