ശബദ് ഹസാരേ

(പേജ്: 4)


ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤਉ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
jaa kai prem padaarath paaeeai tau charanee chit laaeeai |

അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ, യഥാർത്ഥ സമ്പത്ത് ലഭിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ബോധത്തെ അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക.

ਸਹੁ ਕਹੈ ਸੋ ਕੀਜੈ ਤਨੁ ਮਨੋ ਦੀਜੈ ਐਸਾ ਪਰਮਲੁ ਲਾਈਐ ॥
sahu kahai so keejai tan mano deejai aaisaa paramal laaeeai |

നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് നിർദ്ദേശിക്കുന്നതുപോലെ, നിങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കണം; നിങ്ങളുടെ ശരീരവും മനസ്സും അവനു സമർപ്പിക്കുക, ഈ സുഗന്ധം സ്വയം പുരട്ടുക.

ਏਵ ਕਹਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈਣੇ ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
ev kaheh sohaaganee bhaine inee baatee sahu paaeeai |3|

സന്തുഷ്ടയായ ആത്മ വധു അങ്ങനെ പറയുന്നു, ഹേ സഹോദരി; ഈ വിധത്തിൽ, ഭർത്താവ് ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നു. ||3||

ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਤਾ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਅਉਰੁ ਕੈਸੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
aap gavaaeeai taa sahu paaeeai aaur kaisee chaturaaee |

നിങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥത ഉപേക്ഷിക്കുക, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ കർത്താവിനെ നേടുക. മറ്റ് ഏത് ബുദ്ധിപരമായ തന്ത്രങ്ങൾ ഉപയോഗപ്രദമാണ്?

ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਲੇਖੈ ਕਾਮਣਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
sahu nadar kar dekhai so din lekhai kaaman nau nidh paaee |

ഭർത്താവായ കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപയോടെ ആത്മ വധുവിനെ നോക്കുമ്പോൾ, ആ ദിവസം ചരിത്രപരമാണ് - വധു ഒമ്പത് നിധികൾ നേടുന്നു.

ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ॥
aapane kant piaaree saa sohaagan naanak saa sabharaaee |

തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനാൽ സ്നേഹിക്കപ്പെടുന്നവളാണ് യഥാർത്ഥ ആത്മ വധു; ഓ നാനാക്ക്, അവൾ എല്ലാവരുടെയും രാജ്ഞിയാണ്.

ਐਸੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਤੀ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਇ ਸਮਾਣੀ ॥
aaisai rang raatee sahaj kee maatee ahinis bhaae samaanee |

അങ്ങനെ അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, ആനന്ദ ലഹരിയിൽ; രാവും പകലും അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਇ ਸਰੂਪ ਬਿਚਖਣਿ ਕਹੀਐ ਸਾ ਸਿਆਣੀ ॥੪॥੨॥੪॥
sundar saae saroop bichakhan kaheeai saa siaanee |4|2|4|

അവൾ സുന്ദരിയും മഹത്വവും മിടുക്കനുമാണ്; അവൾ യഥാർത്ഥ ജ്ഞാനിയായി അറിയപ്പെടുന്നു. ||4||2||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

സൂഹീ, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ:

ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥
kaun taraajee kavan tulaa teraa kavan saraaf bulaavaa |

കർത്താവേ, ഞാൻ നിനക്കു വേണ്ടി എന്ത് തുലാസ്, എന്ത് തൂക്കം, ഏത് നിർണ്ണയകനെ വിളിക്കും?

ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥
kaun guroo kai peh deekhiaa levaa kai peh mul karaavaa |1|

ഏത് ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് എനിക്ക് ഉപദേശം ലഭിക്കേണ്ടത്? നിങ്ങളുടെ മൂല്യം ആരിലൂടെയാണ് ഞാൻ വിലയിരുത്തേണ്ടത്? ||1||

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
mere laal jeeo teraa ant na jaanaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ പരിധികൾ അറിയില്ല.

ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon jal thal maheeal bharipur leenaa toon aape sarab samaanaa |1| rahaau |

നീ വെള്ളത്തിലും കരയിലും ആകാശത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു; നീ തന്നെ സർവ്വവ്യാപിയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥
man taaraajee chit tulaa teree sev saraaf kamaavaa |

മനസ്സാണ് സ്കെയിൽ, ബോധം ഭാരമാണ്, നിങ്ങളുടെ സേവനത്തിൻ്റെ പ്രകടനം മൂല്യനിർണ്ണയക്കാരനാണ്.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
ghatt hee bheetar so sahu tolee in bidh chit rahaavaa |2|

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഉള്ളിൽ, ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ തൂക്കിനോക്കുന്നു; ഈ രീതിയിൽ ഞാൻ എൻ്റെ ബോധത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||2||

ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
aape kanddaa tol taraajee aape tolanahaaraa |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് തുലാസും ഭാരവും തുലാസും; നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് തൂക്കക്കാരൻ.

ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥
aape dekhai aape boojhai aape hai vanajaaraa |3|

നിങ്ങൾ സ്വയം കാണുന്നു, നിങ്ങൾ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് വ്യാപാരി. ||3||

ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥
andhulaa neech jaat paradesee khin aavai til jaavai |

അന്ധനായ, താഴ്ന്ന ക്ലാസിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ആത്മാവ്, ഒരു നിമിഷത്തേക്ക് വരുന്നു, ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് പോകുന്നു.

ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥
taa kee sangat naanak rahadaa kiau kar moorraa paavai |4|2|9|

അതിൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ നാനാക്ക് വസിക്കുന്നു; ഭോഷന് എങ്ങനെ കർത്താവിനെ പ്രാപിക്കും? ||4||2||9||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. സത്യമാണ് പേര്. സൃഷ്ടിപരമായ വ്യക്തിത്വം. പേടിയില്ല. വെറുപ്പില്ല. മരിക്കുന്നവരുടെ ചിത്രം. ജനനത്തിനപ്പുറം. സ്വയം നിലനിൽക്കുന്നത്. ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ: