சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 90)


ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapeh ek aap bisathaar |

அவனே ஒருவன், அவனே பல.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa srisatt upaae |

அது அவருக்குப் பிரியமானபோது, அவர் உலகைப் படைக்கிறார்.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
aapanai bhaanai le samaae |

அவர் விரும்பியபடி, அவர் அதை மீண்டும் தன்னுள் உள்வாங்குகிறார்.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
tum te bhin nahee kichh hoe |

நீங்கள் இல்லாமல், எதுவும் செய்ய முடியாது.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapan soot sabh jagat paroe |

உங்கள் நூலில், நீங்கள் முழு உலகத்தையும் கட்டிவிட்டீர்கள்.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
jaa kau prabh jeeo aap bujhaae |

கடவுள் தன்னைப் புரிந்துகொள்ள தூண்டும் ஒருவரை

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
sach naam soee jan paae |

அந்த நபர் உண்மையான பெயரைப் பெறுகிறார்.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
so samadarasee tat kaa betaa |

அவர் அனைவரையும் பாரபட்சமின்றி பார்க்கிறார், மேலும் அத்தியாவசியமான யதார்த்தத்தை அவர் அறிவார்.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
naanak sagal srisatt kaa jetaa |1|

ஓ நானக், அவர் உலகம் முழுவதையும் வென்றார். ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
jeea jantr sabh taa kai haath |

அனைத்து உயிரினங்களும் உயிரினங்களும் அவன் கைகளில் உள்ளன.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
deen deaal anaath ko naath |

அவர் சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவர், ஆதரவற்றவர்களின் புரவலர்.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
jis raakhai tis koe na maarai |

அவனால் பாதுகாக்கப்பட்டவர்களை யாராலும் கொல்ல முடியாது.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
so mooaa jis manahu bisaarai |

கடவுளால் மறக்கப்பட்ட ஒருவர், ஏற்கனவே இறந்துவிட்டார்.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis taj avar kahaa ko jaae |

அவரை விட்டுவிட்டு வேறு எங்கு செல்ல முடியும்?

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
sabh sir ek niranjan raae |

அனைவரின் தலையிலும் ஒரே, மாசற்ற அரசன்.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
jeea kee jugat jaa kai sabh haath |

அனைத்து உயிரினங்களின் வழிகளும் வழிமுறைகளும் அவர் கைகளில் உள்ளன.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
antar baahar jaanahu saath |

உள்ளும் புறமும் அவர் உங்களுடன் இருக்கிறார் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

அவர் உன்னதமான, எல்லையற்ற மற்றும் முடிவற்ற பெருங்கடல்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
naanak daas sadaa balihaar |2|

அடிமை நானக் என்றென்றும் அவருக்கு தியாகம். ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
pooran poor rahe deaal |

பரிபூரணமான, இரக்கமுள்ள இறைவன் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறான்.