سکھمنی صاحب

(صفحو: 90)


ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapeh ek aap bisathaar |

هو پاڻ هڪ آهي، ۽ هو پاڻ گھڻا آهن.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa srisatt upaae |

جڏهن اهو هن کي راضي ڪري ٿو، هو دنيا ٺاهي ٿو.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
aapanai bhaanai le samaae |

هو جيئن چاهي ٿو، ان کي واپس پاڻ ۾ جذب ڪري ٿو.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
tum te bhin nahee kichh hoe |

توهان کان سواء، ڪجهه به نه ٿو ڪري سگهجي.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapan soot sabh jagat paroe |

تنھنجي ڌاڳي تي، تو سڄي دنيا کي وڪوڙي ڇڏيو آھي.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
jaa kau prabh jeeo aap bujhaae |

جنهن کي سمجھڻ لاءِ خدا پاڻ الهام ڏئي ٿو

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
sach naam soee jan paae |

اهو شخص سچو نالو حاصل ڪري ٿو.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
so samadarasee tat kaa betaa |

هو سڀني کي غير جانبداريءَ سان ڏسندو آهي، ۽ هو ضروري حقيقت کي ڄاڻي ٿو.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
naanak sagal srisatt kaa jetaa |1|

اي نانڪ، هو سڄي دنيا کي فتح ڪري ٿو. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
jeea jantr sabh taa kai haath |

سڀ مخلوقات ۽ مخلوقات سندس هٿ ۾ آهن.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
deen deaal anaath ko naath |

هو حليم تي رحم ڪندڙ، بي پرواهه جو سرپرست آهي.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
jis raakhai tis koe na maarai |

ڪير به انهن کي ماري نٿو سگهي جيڪي هن جي طرفان محفوظ آهن.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
so mooaa jis manahu bisaarai |

جنهن کي خدا وساري ڇڏيو، سو اڳي ئي مري چڪو آهي.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis taj avar kahaa ko jaae |

هن کي ڇڏي، ٻيو ڪيڏانهن وڃي سگهي ٿو؟

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
sabh sir ek niranjan raae |

سڀني جي سرن تي هڪ آهي، بي مثال بادشاهه.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
jeea kee jugat jaa kai sabh haath |

سڀني شين جا طريقا ۽ وسيلا سندس هٿ ۾ آهن.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
antar baahar jaanahu saath |

باطني ۽ ٻاهران، ڄاڻو ته هو توهان سان گڏ آهي.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

هو عظيم، لامحدود ۽ لامحدود سمنڊ آهي.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
naanak daas sadaa balihaar |2|

غلام نانڪ هميشه لاءِ قربان آهي. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
pooran poor rahe deaal |

ڪامل، مهربان رب هر هنڌ پکڙجي رهيو آهي.