സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 90)


ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapeh ek aap bisathaar |

അവൻ തന്നെ ഏകനാണ്, അവൻ തന്നെ അനേകം.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa srisatt upaae |

അത് അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുമ്പോൾ അവൻ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
aapanai bhaanai le samaae |

അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ അത് തന്നിലേക്ക് തന്നെ ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
tum te bhin nahee kichh hoe |

നീയില്ലാതെ ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapan soot sabh jagat paroe |

നിങ്ങളുടെ ത്രെഡിൽ, നിങ്ങൾ ലോകത്തെ മുഴുവൻ ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
jaa kau prabh jeeo aap bujhaae |

മനസ്സിലാക്കാൻ ദൈവം തന്നെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്ന ഒരാൾ

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
sach naam soee jan paae |

ആ വ്യക്തിക്ക് യഥാർത്ഥ പേര് ലഭിക്കുന്നു.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
so samadarasee tat kaa betaa |

അവൻ എല്ലാവരേയും നിഷ്പക്ഷമായി നോക്കുന്നു, അത്യാവശ്യമായ യാഥാർത്ഥ്യം അവനറിയാം.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
naanak sagal srisatt kaa jetaa |1|

നാനാക്ക്, അവൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ കീഴടക്കുന്നു. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
jeea jantr sabh taa kai haath |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും സൃഷ്ടികളും അവൻ്റെ കൈകളിലാണ്.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
deen deaal anaath ko naath |

അവൻ സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്, രക്ഷാധികാരിയില്ലാത്തവരുടെ രക്ഷാധികാരിയാണ്.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
jis raakhai tis koe na maarai |

അവനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരെ ആർക്കും കൊല്ലാനാവില്ല.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
so mooaa jis manahu bisaarai |

ദൈവത്താൽ മറന്നുപോയ ഒരാൾ ഇതിനകം മരിച്ചു.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis taj avar kahaa ko jaae |

അവനെ വിട്ട് മറ്റെവിടെ പോകും?

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
sabh sir ek niranjan raae |

എല്ലാവരുടെയും തലയ്ക്ക് മേൽ ഏകനായ, കുറ്റമറ്റ രാജാവാണ്.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
jeea kee jugat jaa kai sabh haath |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും വഴികളും മാർഗങ്ങളും അവൻ്റെ കൈകളിലാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
antar baahar jaanahu saath |

അവൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന് ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും അറിയുക.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

അവൻ മഹത്വത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമാണ്, അനന്തവും അനന്തവുമാണ്.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
naanak daas sadaa balihaar |2|

അടിമ നാനാക്ക് എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
pooran poor rahe deaal |

പരമകാരുണികനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.