Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 90)


ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapeh ek aap bisathaar |

Αυτός ο Ίδιος είναι ο Ένας, και ο Ίδιος είναι τα πολλά.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa srisatt upaae |

Όταν Τον ευχαριστεί, δημιουργεί τον κόσμο.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
aapanai bhaanai le samaae |

Όπως θέλει, το απορροφά ξανά στον εαυτό Του.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
tum te bhin nahee kichh hoe |

Χωρίς Εσένα, τίποτα δεν μπορεί να γίνει.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapan soot sabh jagat paroe |

Πάνω στο νήμα Σου, έχεις στρίψει όλο τον κόσμο.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
jaa kau prabh jeeo aap bujhaae |

Αυτόν τον οποίο ο ίδιος ο Θεός εμπνέει να καταλάβει

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
sach naam soee jan paae |

αυτό το άτομο αποκτά το Αληθινό Όνομα.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
so samadarasee tat kaa betaa |

Κοιτάζει αμερόληπτα όλους και γνωρίζει την ουσιαστική πραγματικότητα.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
naanak sagal srisatt kaa jetaa |1|

O Nanak, κατακτά ολόκληρο τον κόσμο. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
jeea jantr sabh taa kai haath |

Όλα τα όντα και τα πλάσματα είναι στα χέρια Του.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
deen deaal anaath ko naath |

Είναι Ελεήμων στους πράους, ο Προστάτης των απροστάτων.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
jis raakhai tis koe na maarai |

Κανείς δεν μπορεί να σκοτώσει αυτούς που προστατεύονται από Αυτόν.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
so mooaa jis manahu bisaarai |

Αυτός που έχει ξεχαστεί από τον Θεό, είναι ήδη νεκρός.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis taj avar kahaa ko jaae |

Αφήνοντάς Τον, πού αλλού θα μπορούσε να πάει κανείς;

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
sabh sir ek niranjan raae |

Πάνω από τα κεφάλια όλων είναι ο Ένας, ο Άμωμος Βασιλιάς.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
jeea kee jugat jaa kai sabh haath |

Οι τρόποι και τα μέσα όλων των όντων βρίσκονται στα χέρια Του.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
antar baahar jaanahu saath |

Εσωτερικά και εξωτερικά, να ξέρετε ότι είναι μαζί σας.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

Είναι ο ωκεανός της υπεροχής, απέραντος και ατελείωτος.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
naanak daas sadaa balihaar |2|

Ο σκλάβος Νανάκ είναι για πάντα μια θυσία σε Αυτόν. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
pooran poor rahe deaal |

Ο Τέλειος, Ελεήμων Κύριος διαποτίζει παντού.