سکھمنی صاحب

(صفحو: 91)


ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

سندس مهرباني سڀني تي وسعت آهي.

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
apane karatab jaanai aap |

هو پاڻ ڄاڻي ٿو پنهنجا طريقا.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
antarajaamee rahio biaap |

باطن جو ڄاڻو، دلين کي ڳوليندڙ، هر جاءِ تي موجود آهي.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
pratipaalai jeean bahu bhaat |

هو پنهنجي جاندارن کي ڪيترين ئي طريقن سان پالي ٿو.

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
jo jo rachio su tiseh dhiaat |

جنهن کي هن پيدا ڪيو آهي، ان تي غور ڪري ٿو.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

جيڪو کيس راضي ڪري ٿو، سو پاڻ ۾ ملائي ٿو.

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
bhagat kareh har ke gun gaae |

اهي هن جي عقيدت جي خدمت ڪن ٿا ۽ رب جي پاڪائي ساراهه ڳائيندا آهن.

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
man antar bisvaas kar maaniaa |

دل جي گھرائي سان، اھي مٿس ايمان آڻيندا آھن.

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
karanahaar naanak ik jaaniaa |3|

اي نانڪ، اهي هڪ، خالق رب کي محسوس ڪن ٿا. ||3||

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
jan laagaa har ekai naae |

رب جو عاجز ٻانهو هن جي نالي تي پابند آهي.

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
tis kee aas na birathee jaae |

سندس اميدون بيڪار نه ٿيون وڃن.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
sevak kau sevaa ban aaee |

نوڪر جو مقصد آهي خدمت ڪرڻ؛

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
hukam boojh param pad paaee |

رب جي حڪم جي تعميل ڪرڻ سان، اعليٰ مقام حاصل ٿيندو آهي.

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
eis te aoopar nahee beechaar |

ان کان سواءِ هن وٽ ٻيو ڪو به خيال ڪونهي.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jaa kai man basiaa nirankaar |

هن جي ذهن ۾، بي مثال رب رهي ٿو.

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
bandhan tor bhe niravair |

هن جا بند ڪٽيا ويندا آهن، ۽ هو نفرت کان آزاد ٿي ويندو آهي.

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
anadin poojeh gur ke pair |

رات ڏينهن هو گرو جي پيرن جي پوڄا ڪندو آهي.

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
eih lok sukhee paralok suhele |

هن دنيا ۾ امن آهي، ۽ آخرت ۾ خوش آهي.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
naanak har prabh aapeh mele |4|

اي نانڪ، خداوند خدا کيس پاڻ سان گڏ ڪري ٿو. ||4||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥
saadhasang mil karahu anand |

پاڪ جي صحبت ۾ شامل ٿيو، ۽ خوش ٿيو.